﻿1
00:00:12,686 --> 00:00:17,288
این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
آدام 13 صحبت ميکنه؛ شماره 6 توي اين منطقه ناپديد شده
بلبل جان با افتخار تقدیم میکند
2
00:00:18,420 --> 00:00:21,231
اينجا يه خبراييه

3
00:00:32,117 --> 00:00:33,683
پليس

4
00:00:34,721 --> 00:00:37,956
تيراندازي شده! تيراندازي شده

5
00:00:37,981 --> 00:00:41,406
احتياج به کمک داريم! گروه ضربت وارد عمل بشه

6
00:00:50,142 --> 00:00:52,512
ما با 5- 6 ضارب حرفه اي روبه رو ايم

7
00:00:52,537 --> 00:00:55,595
: شماره 6 صحبت ميکنه
به گروه رهايي گروگان نياز داريم

8
00:00:55,612 --> 00:00:58,425
هرکسي موقعيت خودشو ميدونه
مفهمومه

9
00:00:58,449 --> 00:00:59,679
امشب حماسه خلق کنين

10
00:00:59,704 --> 00:01:01,426
خيلي خب، 15 ثانيه تا هدف

11
00:01:01,451 --> 00:01:03,822
تيم بستکبال "ليکر"ها امشب بازي داره؟ -
گلدن استيت بازي داره -

12
00:01:03,847 --> 00:01:05,964
.بياين تا نيمه دوم بازي کارو تموم کنيم

13
00:01:05,989 --> 00:01:07,401
خيلي خب ازتون ميخوام فضاهاي خالي رو پوشش بدين

14
00:01:07,426 --> 00:01:08,377
آرامش ـتون حفظ کنين

15
00:01:08,663 --> 00:01:10,517
هاندو" تو هم با مايي؟" -
فضاهاي خالي رو پر کنين -

16
00:01:10,542 --> 00:01:12,385
آرامش ـتون حفظ کنين. ديگه زيادي داري تکرارش ميکني

17
00:01:12,410 --> 00:01:14,109
"آخرش اين حرفاتو روي کونم تاتو ميزنم "باک

18
00:01:14,134 --> 00:01:15,987
خيلي خب، شروع ميکنيم

19
00:01:27,333 --> 00:01:28,806
ما تير خورديم

20
00:01:28,831 --> 00:01:30,706
ما تير خورديم

21
00:01:46,161 --> 00:01:47,802
گيرشون انداختيم

22
00:01:48,777 --> 00:01:49,809
حالت خوبه؟

23
00:01:49,834 --> 00:01:51,434
تير به بازوش اصابت کرده

24
00:01:51,459 --> 00:01:52,856
آمبولانس توي راهه

25
00:01:57,007 --> 00:01:59,870
برو برو

26
00:02:22,474 --> 00:02:25,528
مامان تيراندازي شده

27
00:02:25,553 --> 00:02:27,153
هي شماها در امانين، شماها در امانين

28
00:02:27,178 --> 00:02:29,223
برين داخل و مخفي بشين

29
00:02:34,697 --> 00:02:36,797
بسپارش به من

30
00:03:02,702 --> 00:03:04,568
هاندو" مظنون فرار کرد"

31
00:03:04,593 --> 00:03:06,270
لوکا" با من بيا"

32
00:03:25,652 --> 00:03:26,989
پياده شو

33
00:03:27,014 --> 00:03:27,996
مظنون به سمت جنوب در حرکته

34
00:03:28,021 --> 00:03:29,730
.مجبوريم کارشونو تموم کنيم

35
00:03:29,755 --> 00:03:32,190
از ماشين پياده شو -
اون پسر ريش داره با من -

36
00:03:32,215 --> 00:03:33,840
آره "جاستين بيبر" هم با من

37
00:03:33,865 --> 00:03:35,602
"ما اينجا يه آتيش بازي کوچيک داريم "هاندو

38
00:03:39,284 --> 00:03:41,149
الان ميام! شمارش معکوس رو شروع کن

39
00:03:42,903 --> 00:03:45,537
خيلي خب من شمارشم رو شروع ميکنم
از 3 ميشمارم

40
00:03:45,562 --> 00:03:46,163
يک

41
00:03:46,188 --> 00:03:47,820
"اون يارو که کلاه سرش رو هدف بگير "هاندو

42
00:03:49,203 --> 00:03:50,569
دو

43
00:03:52,115 --> 00:03:53,439
سه

44
00:04:13,908 --> 00:04:14,931
بخوابين رو زمين

45
00:04:31,962 --> 00:04:34,692
واي خداي من

46
00:04:45,966 --> 00:04:48,566
يه شهروند تير خورده
تکرار ميکنم؛ يه شهروند تير خورده

47
00:04:48,591 --> 00:04:49,512
به پشتيباني نياز دارم

48
00:04:49,792 --> 00:04:51,558
هي ما درخواست کمک کرديم

49
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
خيلي خب، دووم بيار

50
00:04:52,818 --> 00:04:54,734
دووم بيار پسر

51
00:04:54,930 --> 00:04:56,063
حالت خوب ميشه

52
00:04:56,088 --> 00:04:57,273
فقط دووم بيار

53
00:04:57,298 --> 00:04:59,140
تو خوب ميشي دووم بيار

54
00:04:59,165 --> 00:05:00,343
"بسپارش به من "باک

55
00:05:03,178 --> 00:05:05,061
هي بچه به من نگاه کن، با من حرف بزن

56
00:05:05,086 --> 00:05:06,386
با من حرف بزن؛ اسمت چيه؟

57
00:05:06,411 --> 00:05:07,977
"ريمانت" -
ريمانت ؟ -

58
00:05:08,002 --> 00:05:09,409
خيلي خب، همينجا زندگي ميکني؟

59
00:05:09,434 --> 00:05:11,287
آره، منم همينجور

60
00:05:11,312 --> 00:05:12,845
من چهار بلوک اونطرف تر بزرگ شدم

61
00:05:12,982 --> 00:05:15,947
اولين دختر توي زندگيم رو پشت اون مرکز تفريح بوسيدمش

62
00:05:15,972 --> 00:05:18,650
فهميدي؟ زود باش، تو ميدوني راجع به چي دارم حرف ميزنم،
مگه نه؟

63
00:05:18,675 --> 00:05:20,329
اونا هنوزم همونجا کار ميکنن؟

64
00:05:20,354 --> 00:05:21,688
آره؟ با من حرف بزن

65
00:05:21,713 --> 00:05:23,835
به من نگاه کن، اونا هنوزم همونجا کار ميکنن؟

66
00:05:23,860 --> 00:05:27,539
آره من دختري توي زندگيم نبوده

67
00:05:27,564 --> 00:05:30,097
خوبه خوبه عاليه، عاليه
اصلا نگرانش نباش

68
00:05:30,122 --> 00:05:32,533
تو زنده ميموني تا دخترا جاي زخم هاي تنت رو ببينن

69
00:05:32,558 --> 00:05:34,624
تو قهرمان ميشي، به من اعتماد کن

70
00:05:34,649 --> 00:05:36,179
آمبولانس مسير رو اشتباه رفته

71
00:05:36,204 --> 00:05:37,789
تا 10 دقيقه ديگه ميرسن

72
00:05:39,166 --> 00:05:41,500
اين بچه تا 10 دقيقه ديگه دووم نمياره

73
00:05:41,628 --> 00:05:43,862
لوکا" سوار کاميون ـش کن، برو در هاي ماشين باز کن"

74
00:05:43,887 --> 00:05:45,902
يالا يالا، خيلي خب؟ بزن بريم

75
00:05:45,927 --> 00:05:48,301
اون يه خلافکار نيست

76
00:05:50,078 --> 00:05:52,128
ميدونم شايد ترسيده باشي اما همه چي درست ميشه

77
00:05:52,153 --> 00:05:53,362
نه نه نه همه چي درست ميشه

78
00:05:53,387 --> 00:05:54,342
ترس خوبه

79
00:05:54,367 --> 00:05:55,633
ترس يعني مغزت خوب کار ميکنه

80
00:05:55,658 --> 00:05:56,690
ترس يعني بدنت داره مبارزه ميکنه

81
00:05:56,715 --> 00:05:58,150
تو و من، با همديگه

82
00:05:58,175 --> 00:05:59,819
دو نفري باهم مبارزه ميکنيم

83
00:06:15,148 --> 00:06:17,882
من جلوي خونريزي رو گرفتم، دوباره شروع کرد به خونريزي

84
00:06:17,907 --> 00:06:20,185
ه O+ خودش گفته گروه خونيش
فشار خون ـش داره ميوفته

85
00:06:20,210 --> 00:06:22,777
از اينجا به بعدش با ماست، ببرينش

86
00:06:31,266 --> 00:06:36,828
<font color=#FFFF00>: ترجمه، هماهنگي و زيرنويس
عارف - elvlsg</font>

87
00:07:03,570 --> 00:07:05,274
چي شد؟

88
00:07:05,299 --> 00:07:07,289
اون محله به جهنم تبديل شده

89
00:07:07,314 --> 00:07:08,305
گلوله هاي ما نبود

90
00:07:08,330 --> 00:07:09,882
گلوله اي که توي بدن اون بچه ـست چي؟

91
00:07:09,907 --> 00:07:11,524
خب اون الان توي اورژانسه اما

92
00:07:11,549 --> 00:07:13,478
دکترا ميگن شايد زنده بمونه شايدم نمونه

93
00:07:13,503 --> 00:07:14,909
اگه "هاندو" نبود

94
00:07:14,934 --> 00:07:16,297
قبل از رسيدن به بيمارستان تموم کرده بود

95
00:07:16,322 --> 00:07:18,222
ممنون که زنده نگه ـش داشتي

96
00:07:20,064 --> 00:07:21,463
ديگون"، گروه از الان ما توء"

97
00:07:21,488 --> 00:07:22,882
چون "باک" اخراج شد

98
00:07:22,907 --> 00:07:25,670
بله خانوم

99
00:07:43,277 --> 00:07:44,855
خيلي خب ممنون

100
00:07:45,857 --> 00:07:47,457
چه خبرا " هاندو" ؟

101
00:07:47,482 --> 00:07:50,236
ريمانت هنوزم توي بيماستانه
صبح وضعيتش رو ميفهمم

102
00:07:50,261 --> 00:07:52,061
خداي من، بچه بيچاره -
...منظورم اينه که

103
00:07:52,086 --> 00:07:53,902
اين يه اتفاق نبود -
...لوکا" چه درست چه غلط"

104
00:07:53,927 --> 00:07:56,294
خاطرات خيلي بدي براي اينجور آدما اتفاق افتاده

105
00:08:01,074 --> 00:08:03,435
فردا به نظر خيلي روزِ پر کاري داريم

106
00:08:03,632 --> 00:08:05,565
باک" برميگرده"

107
00:08:05,590 --> 00:08:07,023
به زودي

108
00:08:07,121 --> 00:08:09,386
تا اون موقع، بياين يه کاري کنيم به خودش افتخار کنه

109
00:08:09,859 --> 00:08:11,716
صبح ميبينمتون

110
00:08:33,010 --> 00:08:34,810
منو ترسوندي

111
00:08:42,427 --> 00:08:44,093
تو هيچ وقت واسه من ترسي نداشتي

112
00:08:50,474 --> 00:08:53,215
اون محله خيلي عصباني ـن

113
00:08:53,524 --> 00:08:55,886
و فقط هم به خاطر قارچ هاي سمي اونجاست

114
00:08:56,297 --> 00:08:58,164
باک" به يه بچه بي سلاح شليک کرده"

115
00:08:58,189 --> 00:08:59,999
توي يه چشم بهم زدن اتفاق افتاد

116
00:09:00,024 --> 00:09:02,308
گلوله ها داشتن پرواز ميکردن

117
00:09:04,138 --> 00:09:07,313
راستي؛ يه چيز ديگه اي هست که
بايد راجع بهش باهات حرف بزنم

118
00:09:10,159 --> 00:09:11,796
چيه؟

119
00:09:11,821 --> 00:09:13,749
خودمون

120
00:09:14,464 --> 00:09:16,964
بيشتر از همه اين مسئله مهمه

121
00:09:17,402 --> 00:09:20,555
تو کليد ، مسواک و لباس هاي مختلف داري

122
00:09:20,580 --> 00:09:22,745
من ليوان قهوه ـم دارم، درسته؟

123
00:09:22,770 --> 00:09:25,638
هوم؟

124
00:09:25,974 --> 00:09:27,333
فکر ميکني مال خودته؟

125
00:09:27,358 --> 00:09:29,115
خودت بهم گفتي

126
00:09:31,662 --> 00:09:33,340
دقيقا

127
00:09:36,441 --> 00:09:38,608
من منظورم اين بود

128
00:09:46,894 --> 00:09:49,689
سند رسمي ازدواج؟

129
00:09:49,714 --> 00:09:51,073
اين يه شوخي ـه، مگه نه؟

130
00:09:51,098 --> 00:09:52,631
اين يه سند معتبره

131
00:09:52,656 --> 00:09:54,646
اين يه سنديه که هرکسي قبولش نداره

132
00:09:54,671 --> 00:09:55,935
من يه زنم

133
00:09:55,988 --> 00:09:58,021
جوانم، يه مهاجرم

134
00:09:58,203 --> 00:10:01,438
اين سه پيمان واسة خيلي از افسران ارشده

135
00:10:04,013 --> 00:10:07,829
تو نميخواي اسمشو رابطه رسمي بذاري

136
00:10:08,234 --> 00:10:10,891
واضح که من از اين رابطه خوشم مياد

137
00:10:11,150 --> 00:10:13,317
اما من نميخوام زندگيـم رو تباه کنم

138
00:10:13,342 --> 00:10:14,421
...من 12 سال از عمرم رو

139
00:10:14,446 --> 00:10:15,946
خيلي خب باشه

140
00:10:18,259 --> 00:10:19,905
امضاء ـش ميکنم

141
00:10:19,930 --> 00:10:21,011
امضا ميکني؟

142
00:10:21,036 --> 00:10:22,321
آره

143
00:10:35,196 --> 00:10:37,610
آره ميدونم، الان داريم تغيير ميکنيم

144
00:10:37,635 --> 00:10:39,335
داريم پيشرفت ميکنيم

145
00:11:00,389 --> 00:11:02,412
از اين طرف

146
00:11:02,437 --> 00:11:05,013
هيکس" همين الان باهات کار داره"

147
00:11:08,452 --> 00:11:09,751
اينجا چه خبره؟

148
00:11:09,776 --> 00:11:11,009
فقط لبخند بزن و سرت رو تکون بده

149
00:11:11,034 --> 00:11:13,355
بعداْ راجع بهش حرف ميزنيم

150
00:11:24,596 --> 00:11:27,822
_ بدليل مسئوليت حمله اي که ديشب به دو نفر از

151
00:11:27,847 --> 00:11:29,448
_ افسران پليس شد، واحد ضربت

152
00:11:29,473 --> 00:11:33,056
_ که در سمت راست من قرار دارن، چهار مظنون رو کشته و يک خانواده رو _

153
00:11:33,081 --> 00:11:35,044
.که ماشينشون به سرقت رفته بود نجات دادن _

154
00:11:35,069 --> 00:11:39,023
_"خب متاسفانه يک نوجوان 17 ساله به نام "رايمونت هريس

155
00:11:39,416 --> 00:11:41,954
" تصادفاً توسط سرپرست گروه "باک اس پي وي_
_ مورد شليک قرار گرفت

156
00:11:41,979 --> 00:11:43,636
.و صدمه جدي ديد _

157
00:11:43,661 --> 00:11:48,001
حالا امروز صبح من گروهبان "اس پي وي" رو عزل کردم

158
00:11:48,026 --> 00:11:49,877
گروه ضربت به حق داراي بالاترين استانداردها ست

159
00:11:49,902 --> 00:11:52,035
و لس آنجلس حق داره بدونه

160
00:11:52,060 --> 00:11:54,898
که هر عملي پيامدي خواهد داشت

161
00:11:55,898 --> 00:11:58,400
گروهبان "هريلسون" آيا مايل ـيد با ما همکاري کنين؟

162
00:12:03,583 --> 00:12:06,617
"امروز من قصد دارم لقب "ديوويد بيستم

163
00:12:06,642 --> 00:12:09,452
گروهبان ارشد گروه ضربت و نيروهاي اين واحد رو

164
00:12:10,080 --> 00:12:11,958
به گروهبان "دنيل هريلسون" اعطا کنم؛

165
00:12:12,624 --> 00:12:15,786
همون کسي که دلاورانه زير آتش خودش رو نشون داد

166
00:12:15,811 --> 00:12:17,577
تا از وقوع يه اتفاق ساده که ميتونست به بدترين

167
00:12:17,602 --> 00:12:21,090
. شکل ممکن تبديل به يک منجلاب بشه جلوگيري کنه

168
00:12:22,009 --> 00:12:23,696
پس لطفا به ما ملحق شو

169
00:12:23,721 --> 00:12:25,886
تبريک به گروهبان هريلسون

170
00:12:25,911 --> 00:12:28,017
.در همون جايگاهي که لياقتش رو داره

171
00:12:39,852 --> 00:12:42,052
کار ـت عالي بود مرد بزرگ

172
00:12:42,077 --> 00:12:43,936
هيکس " امروز خودش سرخود اين تصميم رو گرفت"

173
00:12:43,961 --> 00:12:44,783
و فکر ميکنه

174
00:12:44,808 --> 00:12:47,065
ترفيع يه سياه پوست توي برنامه زنده ميتونه اينو درست کنه؟

175
00:12:47,090 --> 00:12:48,901
اون فکر ميکنه اينکار بهتر از هيچي ـه

176
00:12:48,926 --> 00:12:50,041
"بيخيال "جس

177
00:12:50,066 --> 00:12:52,489
مردمي که اونجان ميتونن حقيقت رو از اين مزخرفات تشخيص بدن

178
00:12:52,514 --> 00:12:54,223
اونا تفاوت يه کنفرانس خبري رو

179
00:12:54,248 --> 00:12:55,668
.با اونچه که واقعا توي خيابون ها اتفاق ميوفته، ميدونن

180
00:12:55,693 --> 00:12:56,895
چند بار بهم گفتي راه بهتري هم

181
00:12:56,920 --> 00:12:58,358
براي اونچه اينجا اتفاق ميوفته هست؟

182
00:12:58,383 --> 00:13:00,842
فعاليت توي تشکيلاتي که دوستي بهتر از دشمنيه

183
00:13:00,866 --> 00:13:02,162
خب حالا اين شانسو داري که اين حرفو ثابت کني

184
00:13:02,187 --> 00:13:04,036
اون نظر من رو نميخواد

185
00:13:04,061 --> 00:13:05,287
اون يه بله بله چي ميخواد

186
00:13:05,312 --> 00:13:06,851
اون داره يه تيم رو در اختيارت ميذاره

187
00:13:06,876 --> 00:13:08,776
.اينکه چيکار باهاش بکني به خودت بستگي داره

188
00:13:08,801 --> 00:13:10,334
ديکن" نفر بعدي بود"

189
00:13:10,359 --> 00:13:11,958
ديکن" آدم خوبيه"

190
00:13:11,983 --> 00:13:14,602
تو سرپرست باش، اونم ملحق ميشه

191
00:13:14,627 --> 00:13:16,062
خيلي خب، تا وقتي که يه راه حلي پيدا کنم

192
00:13:16,087 --> 00:13:17,419
تا بتونم "باک" رو به اين تيم برگردونم

193
00:13:17,444 --> 00:13:18,312
رنکينگز" رو بده به من"

194
00:13:18,337 --> 00:13:19,536
جيم استريت" با توء"

195
00:13:19,561 --> 00:13:20,983
جيم استريت" کيه؟"

196
00:13:21,008 --> 00:13:22,901
از "لانگ بيچ" اومده

197
00:13:25,619 --> 00:13:27,409
پس الان بايد برم سروقت يه آدم جديد؟

198
00:13:27,434 --> 00:13:29,158
از آدماي کوچيک شروع ميکنيم

199
00:13:29,183 --> 00:13:30,516
هيکس" تورو واسة اعتراض ها نياز داره"

200
00:13:30,541 --> 00:13:32,041
تا يک ساعت ديگه شروع ميشه

201
00:13:32,066 --> 00:13:33,533
ممنون

202
00:13:33,558 --> 00:13:35,491
کنترل ازدحام؟! عمراً

203
00:13:35,516 --> 00:13:36,781
ميخوام برم اونجا و اون آدمي رو دستگير کنم

204
00:13:36,806 --> 00:13:38,106
که ديشب از دستم فرار کرد

205
00:13:38,131 --> 00:13:40,640
يوربا گلن"، مافياي سلاحي که ديشب تو دستگيرش کردي"

206
00:13:40,665 --> 00:13:42,593
داشت به همون آدمي که فرار کرد سلاح ميفروخت

207
00:13:42,618 --> 00:13:43,683
اسمش رو نميدوني

208
00:13:43,708 --> 00:13:44,930
باشه دنبالش ميگرديم

209
00:13:45,000 --> 00:13:46,638
تيمِ "مامفورد" داره همينکارو ميکنه

210
00:13:47,653 --> 00:13:49,588
ميخواين به مامفورد مأموريت خوب بدين؟

211
00:13:49,613 --> 00:13:51,512
و به من مأموريت روابط تشکيلاتي؟

212
00:13:51,537 --> 00:13:53,838
تو ميدوني که من اونجور آدمي نيستم

213
00:13:53,863 --> 00:13:56,792
اگه کسي بتونه فضاهاي خالي بين اين تشکيلات و

214
00:13:56,817 --> 00:13:59,021
!پليس رو بهم ارتباط بده، اون تويي

215
00:14:10,873 --> 00:14:12,839
باک" عاليترين رتبه رو داشت"

216
00:14:12,864 --> 00:14:14,262
چطور ميتونيم درستش کنيم؟

217
00:14:14,287 --> 00:14:15,787
اونا نميتونن اخراجش کنن اونم

218
00:14:15,812 --> 00:14:17,326
بدون اينکه تحقيقي در موردش کرده باشن

219
00:14:17,351 --> 00:14:18,557
اما اينکارو کردن

220
00:14:18,582 --> 00:14:21,417
"و "هاندو" بهترينه اما اون کار تو بود "ديکن

221
00:14:21,442 --> 00:14:23,559
منظورم اينه تو تموم اين سالها بودي و صبر کردي

222
00:14:23,584 --> 00:14:25,417
منظورم اينه لايق تو بود -
هيچکس نميدونه -

223
00:14:25,442 --> 00:14:26,966
باک بيشتر از من مست ميکرد

224
00:14:26,991 --> 00:14:29,101
من همه چيز راجع به گروه ضربت رو از اون ياد گرفتم

225
00:14:29,126 --> 00:14:31,303
بنابراين نميخوام هرچيزي رو تغيير بدم

226
00:14:31,328 --> 00:14:33,439
ولي حالا که توي لباس هاي آبي ـمون هستيم اين شانس رو داريم

227
00:14:33,464 --> 00:14:34,620
الان بايد به "پارک آوالون" بريم

228
00:14:34,645 --> 00:14:35,648
تا صلح رو برقرار کنيم

229
00:14:35,673 --> 00:14:36,906
بايد بريم کسي رو بکشيم؟

230
00:14:36,931 --> 00:14:37,930
نوچ

231
00:14:38,662 --> 00:14:40,186
جيم استريت رو گير بياريم

232
00:14:40,339 --> 00:14:40,951
کي؟

233
00:15:11,800 --> 00:15:13,934
جريمه رو بذارين روي موتورم

234
00:15:13,959 --> 00:15:18,363
کار دارم ديرم شده، ببخشيد

235
00:15:20,576 --> 00:15:22,272
تو هاندويي؟

236
00:15:22,297 --> 00:15:24,523
جيم استريت

237
00:15:25,124 --> 00:15:26,909
يکمي زود پسر خاله شدي استريت جون

238
00:15:26,934 --> 00:15:30,131
ببخشيد بله، يه هزارتايي چراغ قرمزُ رد کردم

239
00:15:30,156 --> 00:15:31,635
ما اينجا معذرت خواهي نميکنيم

240
00:15:31,660 --> 00:15:33,034
و توهم لباست درست نيست

241
00:15:33,059 --> 00:15:34,581
برو عوضش کن، داريم ميريم بيرون

242
00:15:34,606 --> 00:15:36,777
همون چيزي که منتظر شنيدنش بودم
نگران من نباشين

243
00:15:36,802 --> 00:15:38,340
فقط منو درست راهنمايي کنين

244
00:15:38,365 --> 00:15:39,434
اينجام تا همه رو بگا بدم

245
00:15:39,459 --> 00:15:41,359
گروه ضربت کسي رو بگا نميده

246
00:15:41,426 --> 00:15:43,129
وظيفه ـش حفظ جون آدماست

247
00:15:43,154 --> 00:15:45,624
آره خب بعضي اوقات نيازه

248
00:15:45,649 --> 00:15:47,616
يکمي بگا بدي

249
00:15:47,641 --> 00:15:49,506
درسته؟

250
00:15:50,751 --> 00:15:52,174
هي اينجارو! مگه تو

251
00:15:52,199 --> 00:15:53,572
بهترين پليس آمريکا نيستي

252
00:15:53,597 --> 00:15:54,762
امروز تا محل کار ـت رو رانندگي کردي

253
00:15:54,787 --> 00:15:55,819
يا اينکه مثل مرد عنکبوتي

254
00:15:55,844 --> 00:15:57,110
ساختمون به ساختمون پرواز کردي؟

255
00:15:57,135 --> 00:15:59,224
مرد عنکبوتي

256
00:15:59,249 --> 00:16:00,888
اونا حرفاي هيکس بود نه من

257
00:16:00,913 --> 00:16:02,709
من جا موندم يا اينکه اين آدم

258
00:16:02,734 --> 00:16:05,105
روي مود کيريش قرار داره؟

259
00:16:05,592 --> 00:16:07,559
پيداست که کوني هاي جديد ـت رو نميشناسي

260
00:16:07,584 --> 00:16:08,826
اما اميدوارم موفق باشي

261
00:16:08,851 --> 00:16:10,257
ما داريم ميريم آدمي رو پيدا کنيم

262
00:16:10,282 --> 00:16:11,779
که باک ديشب گذاشت از دستش فرار کنه

263
00:16:11,804 --> 00:16:13,804
تا بعد

264
00:16:34,178 --> 00:16:35,844
هاندو

265
00:16:37,936 --> 00:16:39,202
چطوري داداش؟

266
00:16:39,227 --> 00:16:40,527
خداروشکر

267
00:16:40,552 --> 00:16:42,287
واسه تفريح اومدي يا کار؟

268
00:16:42,312 --> 00:16:43,569
"واسه کار اومدم "ديل

269
00:16:43,594 --> 00:16:45,574
اما ميخوام مطمئن بشم قصد دزديدن

270
00:16:45,599 --> 00:16:48,078
قلب هاي خانومايي که اينجان رو نداري

271
00:16:48,103 --> 00:16:51,508
خب راستش توي تلويزيون ديدم که ترفيع گرفتي

272
00:16:51,533 --> 00:16:52,712
يعني اينکه نميخواي بابت چيزايي که

273
00:16:52,737 --> 00:16:54,655
اينجا داره اتفاق ميوفته کاري کني؟

274
00:16:55,298 --> 00:16:57,324
"ميخوام همينکارو کنم "ديل

275
00:16:57,349 --> 00:16:59,382
خيلي خب ميبينم

276
00:16:59,407 --> 00:17:01,240
همه ما ميبينيم

277
00:17:02,219 --> 00:17:05,207
سلام منو به خاله و خواهر زاده هات برسون

278
00:17:07,224 --> 00:17:08,923
بعدا ميبينمت

279
00:17:08,948 --> 00:17:10,603
دلت ميخواست چه رنگي بودي داداش؟

280
00:17:10,628 --> 00:17:12,210
سياه يا آبي؟

281
00:17:12,539 --> 00:17:14,251
بايد خودت انتخاب کني

282
00:17:15,342 --> 00:17:17,953
رو ديدم داري k-9 جاي اسلحه
اون آدم احمق کجاست؟

283
00:17:17,978 --> 00:17:20,031
چمپ؟ تازه بازنشست شده

284
00:17:20,056 --> 00:17:21,890
راحتي ـش شروع شده

285
00:17:21,915 --> 00:17:23,225
جاشو من گرفتم

286
00:17:23,250 --> 00:17:25,045
دارم سعي ميکنم آموزش يه سگ جديد ببينم

287
00:17:25,070 --> 00:17:26,670
هنوز يکيشون بيرون نياوردي؟

288
00:17:26,695 --> 00:17:28,394
نه هنوز دارم انتخاب ميکنم

289
00:17:28,419 --> 00:17:29,952
راستش شايد

290
00:17:29,977 --> 00:17:33,778
بازنشست شدي بتوني يکم ترفند ياد من بدي

291
00:17:36,818 --> 00:17:39,576
من سگ هارو دوست دارم نه آدمارو

292
00:17:39,601 --> 00:17:41,300
هي آمار دادن با يه رفيق توي لانگ بيچ

293
00:17:41,325 --> 00:17:42,568
."داشتي حرف ميزدي "استريت

294
00:17:42,593 --> 00:17:44,552
انگاري که يه مهموني توپ به آخر رسيده

295
00:17:44,577 --> 00:17:47,983
چيزي هست که ماهم بدونيم؟
هيچ چيزي خيلي توي گروه ضربت مخفي نميمونه

296
00:17:49,015 --> 00:17:51,215
قصد دارم هر رازي رو از شماها مخفي نگه دارم

297
00:17:51,240 --> 00:17:52,740
بعدا بهتون ميگم

298
00:17:58,260 --> 00:17:59,160
هي ديک

299
00:17:59,185 --> 00:18:02,105
داشتم فکر ميکردم چطوره يه شب خودم و خودت بريم
يه آبجويي بزنيم

300
00:18:02,130 --> 00:18:04,975
در مورد راهکارهايي واسه بهبود بيشتر تيم حرف بزنيم

301
00:18:06,840 --> 00:18:08,440
بستگي به شب ـش داره

302
00:18:11,773 --> 00:18:13,442
من "جرارد اوينگ" هستم

303
00:18:13,467 --> 00:18:15,277
"پسر خالة "رايمونت هريس

304
00:18:15,877 --> 00:18:18,865
ريمانت يکي از بهترين دانش آموزاي دبيرستان ـش بود

305
00:18:18,890 --> 00:18:21,242
ديشب رفته بود يکم ميوه از ميوه فروشي بخره

306
00:18:21,267 --> 00:18:22,567
که يه پليس بهش شليک کرد

307
00:18:22,592 --> 00:18:27,476
اين سومين پليسي هست که توي 6 ماه اخير اينجا شليک ميکنه

308
00:18:27,676 --> 00:18:30,415
نديدين به مردم توي "برنتوود" شليک کردن، ديدين؟

309
00:18:30,440 --> 00:18:32,150
نه -
بل اير"؟" -

310
00:18:32,175 --> 00:18:33,064
نه

311
00:18:33,089 --> 00:18:36,904
...ديگه چند بار ميخوايم اجازه بديم اين اتفاق بيوفته قبل از اينکه

312
00:18:47,214 --> 00:18:50,042
!پشت بام! شمال شرقي

313
00:18:54,254 --> 00:18:57,069
برو برو برو -
برو برو -

314
00:18:59,388 --> 00:19:01,740
هي ديوونه شدي؟

315
00:19:25,135 --> 00:19:26,658
هيچي

316
00:19:26,683 --> 00:19:28,526
هيچي، هيچي

317
00:19:28,551 --> 00:19:30,816
هي تو يه آدم کله شقي

318
00:19:30,841 --> 00:19:32,551
تو خارج از موقعيتي
خيلي سريع عمل ميکني

319
00:19:32,576 --> 00:19:33,848
بهت راجع به "لانگ بيچ" چيزي ياد دادن؟

320
00:19:33,873 --> 00:19:35,073
سريع عمل ميکنم؟

321
00:19:35,098 --> 00:19:36,856
داشتم سعي ميکردم ضارب رو قبل از اينکه فرار کنه دستگير کنم

322
00:19:36,881 --> 00:19:38,545
اينجوري که از وسط پارک بدون هيچ پوششي شروع به دويدن کني؟

323
00:19:38,570 --> 00:19:40,842
من قبل از اينکه کسي برسه اينجا بودم، نبودم؟

324
00:19:42,224 --> 00:19:44,366
استريت درس اول

325
00:19:44,391 --> 00:19:46,658
هرگز واسه مردن عجله نکن

326
00:20:04,782 --> 00:20:07,850
پليس مرده، شهروند مرده، هردو سفيد پوست

327
00:20:07,875 --> 00:20:09,164
هرکسي بوده ميدونسته داره چيکار ميکنه

328
00:20:09,189 --> 00:20:11,328
شليک بي نقص! خط تير، مسير فرار

329
00:20:11,353 --> 00:20:13,015
بهترين کاري که ميشه انجام داد استفاده از دوربين هاي امنيتي ـه

330
00:20:13,040 --> 00:20:14,047
بدون هويت

331
00:20:14,072 --> 00:20:17,489
ما ميدونيم که تيرانداز سياه پوست بوده
بازتاب نژادي به خاطر شليک به رايمونت هريس

332
00:20:17,689 --> 00:20:17,489
رابرت چيزايي پيدا کرده

333
00:20:18,792 --> 00:20:20,118
غلاف گلوله غيرمعمولي

334
00:20:20,143 --> 00:20:21,314
ممکنه مربوط به تک تيرانداز بوده باشه

335
00:20:21,339 --> 00:20:22,283
بهترين مدرکي که داريم

336
00:20:22,308 --> 00:20:24,657
دو راه مختلف واسه گير انداختنش هست

337
00:20:24,682 --> 00:20:26,548
با گروه تحقيقات درميون بذار، روي اين مسئله تمرکز کن

338
00:20:26,573 --> 00:20:27,203
شرط ميبندي

339
00:20:27,228 --> 00:20:29,141
هاندو تيم ـت تمام مسئوليت هاي سنگين به عهده ـشه

340
00:20:29,166 --> 00:20:31,473
حداقل تا اون موقع ديگه مصاحبه خبري داريم؟

341
00:20:33,349 --> 00:20:35,382
اينا نتيجه گزارش هاي تبهکاران

342
00:20:35,407 --> 00:20:37,646
تا شعاع 6 کيلومتري پارکي ـه که توش شليک شده

343
00:20:38,222 --> 00:20:40,649
با ادارة دفتر خلافکاران جنوب درميون بذار

344
00:20:40,674 --> 00:20:43,252
شروع کن درب ها رو بزني، ميخوام ببينم چي ازش بدست مياد

345
00:20:43,277 --> 00:20:44,712
من ميخوام به اون محله آسيب بزنم

346
00:20:44,737 --> 00:20:45,971
اونا آدماي مغروري هستن

347
00:20:45,996 --> 00:20:47,650
که معمولا هر وصله اي بهشون چسبونده ميشه

348
00:20:47,675 --> 00:20:48,901
و حالا تو ميخواي بهشون آسيب برسوني؟

349
00:20:48,926 --> 00:20:50,659
اونا يه جنگي رو با ما شروع کردن هاندو

350
00:20:50,684 --> 00:20:52,693
سياه در برابر سفيد! شايد فهميده باشي

351
00:20:52,718 --> 00:20:55,016
بنابراين ميخوايم تحت فشارشون بذاريم تا اينکه يکي به ما بگه

352
00:20:55,041 --> 00:20:57,356
اين کار، کار کيه، مفهومه؟

353
00:20:57,381 --> 00:20:59,201
کريستال -
قسم خورده ها رو جدا کن -

354
00:20:59,226 --> 00:21:01,170
مابقي رو به هاندو بسپار

355
00:21:01,195 --> 00:21:02,796
دست خالي برنرگردين

356
00:21:02,966 --> 00:21:05,027
مراقب باشين، اما سريع عمل کنين

357
00:21:05,052 --> 00:21:07,081
همين الانشم کلي دزد بانک داريم، نميتونيم مسئوليت

358
00:21:07,106 --> 00:21:09,040
اينجور شليک هارو هم به عهده بگيريم

359
00:21:13,419 --> 00:21:16,101
هي حدس بزن کي توي رختکن ـه

360
00:21:19,183 --> 00:21:20,459
برو بيرون هاندو

361
00:21:20,484 --> 00:21:21,945
نميخواي اطراف گنده کاري هاي من باشي که

362
00:21:21,970 --> 00:21:24,179
ميخوايم درستش کنيم، من دارم هيکس و کورتز رو قانع ميکنم

363
00:21:24,204 --> 00:21:25,383
اين آخرش نيست باک

364
00:21:25,408 --> 00:21:27,541
تمومش کن، خيلي خب تموم شد

365
00:21:27,566 --> 00:21:28,852
من داشتم يه مظنون سفيد پوست رو تعقيب ميکردم

366
00:21:28,876 --> 00:21:31,343
آخرش تيرم به يه بچه سياه پوست بي سلاح برخورد کرد

367
00:21:31,460 --> 00:21:33,596
دقيقا چنين توافقي نداشتيم -
اين يه اتفاق بود -

368
00:21:33,628 --> 00:21:35,314
اين يکي رو نميخواستم به عهدة گروه من باشه

369
00:21:35,339 --> 00:21:37,189
باک اينکار ـت اشتباهه

370
00:21:37,618 --> 00:21:39,151
ببين تو و جني بياين خونه

371
00:21:39,176 --> 00:21:40,842
..آبگوشتي که دوست داري رو واست ميپذم و بعدش

372
00:21:40,869 --> 00:21:43,647
جني! جني ترکم کرد، چهار پنج ماه پيش

373
00:21:43,712 --> 00:21:45,046
چطور نيومدي چنين چيزي رو بگي؟

374
00:21:45,071 --> 00:21:46,780
چون دنبال همدردي نبودم

375
00:21:46,805 --> 00:21:48,550
ميخواستم کارم رو انجام بدم

376
00:21:48,575 --> 00:21:49,908
اين کار الان به عهده توء

377
00:21:49,933 --> 00:21:51,497
اين يه کار ديگه ست

378
00:21:51,522 --> 00:21:53,859
هيکس منو از ميدون به در کرده!
فقط به دوربين ها لبخند ميزنه

379
00:21:53,884 --> 00:21:56,782
و منم الان کيسه شن کرده و "استريت" رو توي تيم گذاشته

380
00:21:56,807 --> 00:21:59,517
من ازش خواستم که "استريت" رو به جاي من توي تيم بذاره

381
00:21:59,542 --> 00:22:01,481
چرا؟ تو چي در مورد اون بشر ميدوني؟

382
00:22:01,506 --> 00:22:03,042
آره خيلي وقته که زير نظرش دارم

383
00:22:03,067 --> 00:22:04,362
فکر ميکنم پتانسيل اين کارو داشته

384
00:22:04,387 --> 00:22:05,862
من نميتونم اينجا باشم تا بهش کمک کنم

385
00:22:05,887 --> 00:22:07,807
اما اميدوارم تو اينکارو بکني -
من به اندازه کافي مشکل دارم -

386
00:22:07,832 --> 00:22:09,614
بدون اينکه بخوام اين بچه رو روي کول خودم بذارمش

387
00:22:09,639 --> 00:22:11,572
اينجا بعضي رازهاي کوچيک کثيف هست

388
00:22:11,597 --> 00:22:13,864
نميتونم بگم که اغلب چه کارايي کردم

389
00:22:13,889 --> 00:22:16,773
ميدوني منظورمو ميفهمي،فکر ميکنم
کليد کار اين بود که نذارم دلقک هايي مثل شما خبردار بشين

390
00:22:17,334 --> 00:22:20,040
تيم رو اونجوري که من بودم هدايت نکن
هاندو باش

391
00:22:21,155 --> 00:22:23,489
راهت رو خودت پيدا کن

392
00:22:24,564 --> 00:22:26,922
آرامشت رو حفظ کن

393
00:22:32,331 --> 00:22:33,971
وارانت" کار ـت عالي بود"

394
00:22:33,996 --> 00:22:35,789
عالي

395
00:22:35,814 --> 00:22:37,689
!مثل پيدا کردن سوزن توي انباره کاه

396
00:22:37,714 --> 00:22:40,215
هي ما موزيک نمي نويسيم، ما فقط اجراش ميکنيم

397
00:22:40,303 --> 00:22:41,889
اين اشتباهه

398
00:22:41,984 --> 00:22:44,023
وارد شدن به جنگ توي جنوب لس آنجلس هم غلطه

399
00:22:44,048 --> 00:22:46,648
کارگشا نيست -
خب اونا خودشون رئيس دارن -

400
00:22:49,256 --> 00:22:50,862
و اين تيم منه

401
00:22:51,201 --> 00:22:52,626
هيکس ميخواد منو عزل کنه

402
00:22:52,651 --> 00:22:54,418
بذاريم اينکارو بکنه

403
00:22:54,607 --> 00:22:56,852
اما ما از يه راه ديگه ادامه ميديم

404
00:22:58,453 --> 00:22:59,889
کدوم راه؟

405
00:23:03,349 --> 00:23:05,586
مثل خانواده با اونا رفتار ميکنيم

406
00:23:11,292 --> 00:23:13,315
ببخشيد

407
00:23:21,572 --> 00:23:24,139
سلام خانوما -
سلام -

408
00:23:27,284 --> 00:23:29,843
يکي واسه هرکدوم ـمون

409
00:23:32,328 --> 00:23:34,406
اوه و يکي هم واسه دنيز

410
00:23:34,682 --> 00:23:36,742
هاندو

411
00:23:37,083 --> 00:23:40,329
!بهم نگو اومدي اينجا تا بهم پيشنهاد ازدواج بدي

412
00:23:40,354 --> 00:23:42,704
الان بيخيال "بري"! من هزاران بار بهت گفتم

413
00:23:42,729 --> 00:23:44,606
براي من زن هاي زيادي وجود داره

414
00:23:44,631 --> 00:23:46,267
اما يکي اين راه ها مطمئن شدنه

415
00:23:46,292 --> 00:23:49,017
دختر تو هيچوقت کم نمياري نه؟

416
00:23:49,057 --> 00:23:51,545
نه تا وقتي که تو به عقل بياي

417
00:23:51,937 --> 00:23:53,804
اومدم تا يکمي در مورد کار باهات صحبت کنم

418
00:23:54,491 --> 00:23:56,248
دنبال اون يارو که توي بلوک پاييني شليک کرد ميگرديم

419
00:23:56,273 --> 00:23:58,163
و هردومون هم ميدونيم

420
00:23:58,188 --> 00:24:00,140
که اين توي اين منطقه چنين اتفاقي نميوفته

421
00:24:00,165 --> 00:24:03,323
تا اينکه توسط خانومايي که اينجان
يا پيرامونش بحث نشه يا کالبد شکافي نشه

422
00:24:06,128 --> 00:24:10,275
نميدونم کمکي ميکنه يا نه، اما شايد بايد با "جِمل" صحبت کني

423
00:24:10,982 --> 00:24:13,783
جمل چيزي داري که به درد من بخوره؟

424
00:24:15,845 --> 00:24:17,612
دوستم پني

425
00:24:17,637 --> 00:24:20,540
دوست پسري داشت که هميشه ميخواست پيش اون برگرده

426
00:24:20,607 --> 00:24:22,140
امروز عصر باهاش چت ميکردم، داشت ميگفت

427
00:24:22,165 --> 00:24:24,433
.ديده که تيرانداز داشته با ماشين از پارک فرار ميکرده

428
00:24:24,458 --> 00:24:26,658
اما پني حالا ميگه که اينم يکي ديگه از دروغ هاش بوده

429
00:24:26,683 --> 00:24:28,591
اما خب تو خودت بهتر ميدوني

430
00:24:28,945 --> 00:24:31,224
فکر ميکني ميتوني به پني زنگ بزني؟

431
00:24:31,249 --> 00:24:34,484
معلومه که ميتونم

432
00:24:42,201 --> 00:24:44,234
چه خبر "شورتي"؟ پيدا کردنت خيلي سخته

433
00:24:44,259 --> 00:24:45,769
شما رو ميشناسم؟

434
00:24:48,469 --> 00:24:51,525
هات داگ واسه افرادم لطفا

435
00:24:54,257 --> 00:24:56,141
ميدوني، وقتي تو شاهد يه جرمي باشي

436
00:24:56,166 --> 00:24:57,885
بهتره که به پليس خبر بدي

437
00:24:57,910 --> 00:25:00,346
داداش من هيچ جرمي نديدم -
اِ ، اينجورياست؟ -

438
00:25:00,776 --> 00:25:03,542
خب پس چرا اينو واسه "پني" فرستادي؟

439
00:25:04,503 --> 00:25:06,870
تو با پني حرف ميزني؟
اون راجع به من چي گفته؟

440
00:25:07,190 --> 00:25:09,642
حالا زود باش، ميدوني که بايد اول يه چيزايي به من بگي

441
00:25:10,865 --> 00:25:12,739
شورتي چي ديدي؟

442
00:25:13,801 --> 00:25:16,194
من توي خيابون پاييني پارک نشسته بودم

443
00:25:16,219 --> 00:25:18,235
داشتم دو ريال کاسبي ميکردم ميدوني که

444
00:25:18,260 --> 00:25:19,580
به خاطر اينکه شلوغ بازاري بود

445
00:25:19,605 --> 00:25:21,600
صداي چندتا شليک شنيدم، 30 ثانيه بعدش

446
00:25:21,625 --> 00:25:23,346
دوتا کاميون اومدن درست جلوي من وايستادن

447
00:25:23,371 --> 00:25:25,404
دوتا کاميون؟ وايسا، خب پس تو در حقيقت ضارب رو نديدي؟

448
00:25:25,429 --> 00:25:27,644
مطمئن نيستم خودش بود يا نه اما

449
00:25:28,186 --> 00:25:30,309
داشت خيلي سريع رانندگي ميکرد،انگاري که ميخواست فرار کنه

450
00:25:30,334 --> 00:25:31,887
ديدي کي پشت فرمون نشسته؟

451
00:25:31,911 --> 00:25:33,125
اسمي روي کاميون ديدي؟

452
00:25:33,150 --> 00:25:35,447
نه فقط يه علامت بود شبيه يه لنگر کشتي يا همچين چيزي

453
00:25:35,472 --> 00:25:37,386
يه جورايي شبيه شرکت "هوک اند گو" بودن

454
00:25:37,411 --> 00:25:39,512
قبل از اينکه "راجرز" بميره اسمش "اولدمن" بود

455
00:25:39,537 --> 00:25:40,736
نميدونم الان مالک ـش کيه

456
00:25:40,949 --> 00:25:42,215
بهتره پيداش کنيم

457
00:25:42,240 --> 00:25:44,037
اوه

458
00:25:46,299 --> 00:25:48,498
خب پس پني راجع به من چي گفت؟

459
00:25:49,447 --> 00:25:51,983
"فکر ميکنم بهتره دنبال گزينه هاي ديگه اي بگردي "شورتي

460
00:25:52,107 --> 00:25:53,573
مطمئنين؟

461
00:25:53,598 --> 00:25:55,351
خيلي زياد

462
00:26:20,557 --> 00:26:22,157
ميتونم کمک ـتون کنم؟

463
00:26:22,182 --> 00:26:24,182
بهش بگو دنبال يه آدم سياه پوست ميگرديم

464
00:26:24,273 --> 00:26:27,129
بله، شما مالک اينجايي؟ -
آره خودمم -

465
00:26:27,238 --> 00:26:29,005
ما گروه ضربت مترو هستيم، داريم با مردم پيرامون

466
00:26:29,029 --> 00:26:30,324
شليک توي پارک محله صحبت ميکنيم

467
00:26:30,349 --> 00:26:31,832
کسي امروز اون دو تا کاميون رو بيرون برده؟

468
00:26:31,857 --> 00:26:34,424
آره لوئيس امروز عصر يکمي زودتر باهاش رفت بيرون

469
00:26:34,449 --> 00:26:36,416
شما اين مکان رو از "اولدمن راجرز" خريدين؟

470
00:26:36,441 --> 00:26:39,141
عموي من اينکارو کرد، الانم که من اينجام

471
00:26:39,166 --> 00:26:40,261
اسم شما چيه؟

472
00:26:40,286 --> 00:26:42,081
چرا؟

473
00:26:42,106 --> 00:26:43,512
کار خلافي کردم؟

474
00:26:43,537 --> 00:26:45,675
چطوره شما پليسا برين سروقت مجرم هاي واقعي؟

475
00:26:45,700 --> 00:26:48,363
چطوره توهم يکم احترام بذاري هان؟
سوال رو جواب بده

476
00:26:48,563 --> 00:26:49,589
...چرا نمياي جواب سوالت رو بگيري و هُلم بدي

477
00:26:49,614 --> 00:26:50,800
هي هي هي ، آروم باش

478
00:26:50,825 --> 00:26:51,887
آروم باش

479
00:26:51,912 --> 00:26:53,578
با من حرف بزن

480
00:26:53,829 --> 00:26:56,052
پس هيچکس ديگه اي دسترسي به اون دوتا کاميون نداره؟

481
00:26:56,077 --> 00:26:59,645
نه فقط دو نفر از ما

482
00:26:59,690 --> 00:27:01,589
توانتي ديوويد، توانتي ديوويد

483
00:27:01,614 --> 00:27:03,628
فيفتي ديوويد در تقاطع 22

484
00:27:03,653 --> 00:27:05,363
به کمک سريع احتياج داره

485
00:27:05,388 --> 00:27:07,334
بريم -
اطاعت ميشه -

486
00:27:07,708 --> 00:27:09,488
گفتگوي خوبي بود

487
00:27:09,513 --> 00:27:11,093
اين کار تو بود

488
00:27:11,118 --> 00:27:12,812
دوباره شروع ميکنيم

489
00:27:12,837 --> 00:27:14,500
بس کن و نگاه کن دارن چيکار ميکنن

490
00:27:14,525 --> 00:27:15,797
ما خودمون حواسمون هست

491
00:27:15,822 --> 00:27:17,149
شماها بايد خونسرديتون رو حفظ کنين

492
00:27:17,173 --> 00:27:19,876
ازتون ميخوام خونسرديتون رو حفظ کنين

493
00:27:19,901 --> 00:27:21,434
زود تموم ميشه

494
00:27:21,459 --> 00:27:23,470
...لطفا آروم باشين و به ما اجازه بدين

495
00:27:23,495 --> 00:27:25,157
واقعا؟ واقعا؟

496
00:27:28,335 --> 00:27:31,373
همگي ، همگي بريد عقب لطفا

497
00:27:31,398 --> 00:27:33,271
نيازي به درگيري نيست

498
00:27:33,296 --> 00:27:35,748
اون بچه ها کاري نکردن -
دوتا از اونا مجوز دارن -

499
00:27:35,773 --> 00:27:38,051
اون دوتاي ديگه چي؟ -
مقاومت ميکنن -

500
00:27:38,076 --> 00:27:40,106
تو هميشه ميگي اونا مقاومت ميکنن -
هي هي آروم باش آروم باش -

501
00:27:40,130 --> 00:27:42,191
ازتون ميخوام اجازه بدين اين پليس ها

502
00:27:42,216 --> 00:27:43,660
.اين آقايون رو به بازداشتگاه ببرن

503
00:27:43,685 --> 00:27:47,005
آقا؟ يکي از اونا 16 سالشه -
به من گوش کنين -

504
00:27:47,030 --> 00:27:48,536
به من گوش بدين

505
00:27:48,561 --> 00:27:51,450
حرف منو قبول کنين، با اونا با احترام برخورد ميشه

506
00:27:57,018 --> 00:28:00,447
خب حالا بذارين رد بشن، بذارين رد بشن

507
00:28:00,472 --> 00:28:02,494
بريد عقب لطفا، بريد عقب لطفا

508
00:28:13,267 --> 00:28:14,755
تو نميتوني از دستورات هيکس سرپيچي کني

509
00:28:14,780 --> 00:28:16,695
و از من انتظار داشته باشي ازت حمايت کنم

510
00:28:16,720 --> 00:28:18,720
راه هاي بهتري هم واسه پيدا کردن ضارب هست

511
00:28:18,745 --> 00:28:20,010
الان "ديکن" ميگفت ميخواي بري بيمارستان

512
00:28:20,035 --> 00:28:21,923
و "رايمونت هريس" رو ببيني

513
00:28:21,948 --> 00:28:23,398
از اورژانس مرخص شده، به هوش اومده

514
00:28:23,423 --> 00:28:24,751
ميخوام احترام خودم رو بذارم -
نه -

515
00:28:24,776 --> 00:28:26,808
هردوي ما ميدونيم که يه قانوني وجود داره

516
00:28:26,833 --> 00:28:29,401
پس تو نميتوني اون بچه رو ببيني

517
00:28:31,152 --> 00:28:33,332
ببين

518
00:28:34,636 --> 00:28:37,209
سعي کردي به نداي درونيت طي 24 ساعته گذشته گوش بدي؟

519
00:28:37,588 --> 00:28:39,915
دقيقا از جايي که من و تو هستيم خبر نداريم

520
00:28:40,022 --> 00:28:42,150
الان تو مستقيم از من دستور ميگيري

521
00:28:42,175 --> 00:28:44,516
هيچ رابطه اي مجاز نيست

522
00:28:45,432 --> 00:28:47,676
ميخواي بگي شايد بايد امشب يکم وقت ديگه

523
00:28:47,701 --> 00:28:49,986
توي مکان ـت در موردش بحث کنيم؟

524
00:28:50,011 --> 00:28:51,802
نه

525
00:28:52,508 --> 00:28:55,185
خب فردا شب در موردش صحبت ميکني؟

526
00:28:57,703 --> 00:29:01,429
هاندو، کارو سخت نکن ، باشه؟

527
00:29:02,836 --> 00:29:04,236
اگه ميخواي باهم بمونيم

528
00:29:04,261 --> 00:29:06,246
اين يعني يکي از ما بايد قيد کارش رو بزنه

529
00:29:06,271 --> 00:29:08,417
خب من اجازه نميدم تو اينکارو بکني،
راهي که در پيش داري خيلي سخته

530
00:29:08,442 --> 00:29:10,609
خب منم اجازه نميدم تو کارـت رو از دست بدي

531
00:29:10,634 --> 00:29:13,059
کاري که تو ميکني خيلي مهم تره

532
00:29:13,503 --> 00:29:16,001
فکر کن باهم بودن توي الويت بعدي ـه

533
00:29:20,443 --> 00:29:22,921
فردا ميبينمت رئيس

534
00:29:40,058 --> 00:29:41,190
سلام

535
00:29:41,215 --> 00:29:42,915
سلام

536
00:29:48,788 --> 00:29:51,789
فکر ميکردم من زودتر شروع ميکنم

537
00:29:52,243 --> 00:29:53,834
آره منم همينجور

538
00:30:07,182 --> 00:30:08,648
هي استريت

539
00:30:08,844 --> 00:30:11,123
ميخواي بدوني چجوري به تيم من ملحق شدي؟

540
00:30:11,148 --> 00:30:12,714
چطوري؟

541
00:30:13,337 --> 00:30:15,445
باک اسپيوي تورو معرفي کرده

542
00:30:15,726 --> 00:30:17,459
جدي؟

543
00:30:19,725 --> 00:30:21,658
چقدر وقته تو و باک همديگه رو ميشناسين؟

544
00:30:21,683 --> 00:30:23,405
از وقتي که بچه بودم

545
00:30:23,826 --> 00:30:25,991
اوه جدي؟ -
آره -

546
00:30:26,665 --> 00:30:29,253
چجوري؟ اون مربي تيم کوچيکتون بود؟

547
00:30:29,352 --> 00:30:32,703
آره اون مامانم رو ميشناخت

548
00:30:32,728 --> 00:30:34,094
ملاقتش ميکرد؟

549
00:30:34,119 --> 00:30:35,906
انداخت ـش توي زندون

550
00:30:40,311 --> 00:30:42,545
هنوزم اونجاست؟ -
آره -

551
00:30:42,570 --> 00:30:44,504
سوال بعدي

552
00:30:49,002 --> 00:30:50,565
ببين بچه جون

553
00:30:50,590 --> 00:30:52,463
وقتي من تازه به گروه ضربت ملحق شده بودم

554
00:30:52,979 --> 00:30:55,279
به عنوان اولين کسي که به اينجا اومده به خودم افتخار ميکردم

555
00:30:55,304 --> 00:30:56,864
اصلا از چيزي نمي ترسيدم

556
00:30:57,201 --> 00:30:59,367
اما بعدش باک حالمو جا آورد

557
00:30:59,939 --> 00:31:02,407
و بهم گفت چيزي که خشم منو بر مي انگيزه رو

558
00:31:02,432 --> 00:31:04,121
بهتره يه جايي پيدا کنم که تخليه ـش کنم

559
00:31:04,146 --> 00:31:07,582
وگرنه ممکنه شخصي که پيشمه رو بکشم

560
00:31:08,444 --> 00:31:10,770
واسم مهم نيست توي زندگي ـت چي بهت گذشته

561
00:31:10,795 --> 00:31:12,895
اما هرچي که هست ميخوام اينو بهت بگم که

562
00:31:12,920 --> 00:31:15,594
يه جايي رو پيدا کن که بتوني خشم ـت رو خالي کني

563
00:31:43,054 --> 00:31:45,328
اينجا جاي تو نيست

564
00:31:46,315 --> 00:31:48,421
ميدونم جاي من نيست

565
00:31:49,087 --> 00:31:51,328
هيچکدوم از ما نبايد اينجا باشيم

566
00:31:52,431 --> 00:31:53,985
خانوم نظرتون چيه اگه که

567
00:31:54,010 --> 00:31:56,340
من بخوام چند کلمه اي با پسرتون حرف بزنم؟

568
00:32:02,707 --> 00:32:04,598
تو همون کسي هستي که جون منو نجات داد

569
00:32:04,658 --> 00:32:06,291
اون همدست هموني که

570
00:32:06,316 --> 00:32:08,116
داشت سعي ميکرد تورو بکشه

571
00:32:12,542 --> 00:32:13,974
پزشک ها تورو نجات دادن رايمونت

572
00:32:13,999 --> 00:32:16,014
من فقط کمک کردم تورو هرچه سريعتر به اينجا برسونن

573
00:32:16,230 --> 00:32:17,930
ازت ميخوام بدوني

574
00:32:17,955 --> 00:32:19,242
که چقدر بابت اتفاقي که برات افتاده پيشمونم

575
00:32:19,267 --> 00:32:22,047
هيچکدوم از پليس ها اينو نميخواستن

576
00:32:27,566 --> 00:32:29,374
...ببين حقيقت اينه که

577
00:32:31,637 --> 00:32:33,964
وقتي جوون تر بودم، با پليس ها سر همين مسئله درگيري داشتم

578
00:32:34,977 --> 00:32:37,311
من هيچ کار اشتباهي نکردم
اما هرطور شده بود

579
00:32:37,336 --> 00:32:40,248
با يه بازوي شکسته و يه صورت داغون کف خيابون روبه رو شدم

580
00:32:42,869 --> 00:32:44,468
رفتم خونه و براي هفته ها

581
00:32:44,493 --> 00:32:46,972
داشتم خودخوري ميکردم که پليس ها اينجور، پليس ها اونجور

582
00:32:47,193 --> 00:32:49,193
اما نهايتا، پدرم بهم نگاه کرد و گفت

583
00:32:49,218 --> 00:32:51,386
پسرم، اگه واقعا ميخواي کاري کني که پليس رو تغيير بدي

584
00:32:51,411 --> 00:32:53,578
!به اون ها ملحق شو

585
00:32:54,703 --> 00:32:56,567
و منم همينکارو کردم

586
00:32:58,292 --> 00:33:00,870
حرف من اينه که تو از همون بچه هايي هستي که

587
00:33:00,895 --> 00:33:02,823
به خودم قول دادم هميشه ازشون مراقبت کنم

588
00:33:07,414 --> 00:33:08,966
ممنونم

589
00:33:09,303 --> 00:33:11,291
بهتر ميشي

590
00:33:30,024 --> 00:33:32,034
چي شده؟

591
00:33:32,058 --> 00:33:34,237
نيم ساعت پيش به ما خبري رسيد مبني بر اينکه؛

592
00:33:34,263 --> 00:33:37,746
_ نويسنده قسم خورده که دو کودک آمريکايي-آفريقايي

593
00:33:37,771 --> 00:33:40,466
_ رو توي لس آنجلس اون هم زماني که درحال ترک مدرسه هستن _

594
00:33:40,491 --> 00:33:43,545
_ به تلافي دو قرباني سفيد پوست که در _

595
00:33:43,570 --> 00:33:45,959
جمع معترضين در پارک آوالون کشته شده بودند، بکشد _

596
00:33:49,437 --> 00:33:51,754
نذار اون بچه ها دزديده بشن، زود باش

597
00:33:51,779 --> 00:33:53,846
اون پسر منه -
برو عقب، نه نه نه -

598
00:33:53,871 --> 00:33:55,863
پس بايد بري، عاليه

599
00:33:55,888 --> 00:33:59,676
شروع ميکنيم، هرکسي يه صندلي اتوبوس رو انتخاب کنه، باشه؟

600
00:34:00,482 --> 00:34:02,252
آورديش؟ بيا اينجا رفيق

601
00:34:02,277 --> 00:34:04,174
بريم عزيزم

602
00:34:04,199 --> 00:34:06,365
زود باشين، سوار اتوبوس بشين

603
00:34:10,656 --> 00:34:12,890
برين عقب

604
00:34:15,103 --> 00:34:17,296
تو پسرخاله رايمونت هستي درسته؟

605
00:34:19,479 --> 00:34:20,978
آره

606
00:34:21,003 --> 00:34:22,136
چه شده؟

607
00:34:22,350 --> 00:34:24,675
هي ببين مرد، من خبرچين نيستم

608
00:34:24,987 --> 00:34:27,187
البته، متوجه ـم

609
00:34:27,212 --> 00:34:29,187
اما از اون حرفايي که توي بيمارستان زدي خوشم اومد

610
00:34:29,336 --> 00:34:31,141
و ميدونم واسه چي اينجايي

611
00:34:31,166 --> 00:34:32,929
ميدونم که تو با همة اونا فرق داري

612
00:34:32,954 --> 00:34:35,560
پس اين حرفا بين خودمون بمونه، منُ خبرچين نکن

613
00:34:35,585 --> 00:34:36,937
البته

614
00:34:36,962 --> 00:34:39,023
دوستي دارم که از زمان بزرگ شدن با هميم

615
00:34:39,048 --> 00:34:40,115
بچه خوبيه

616
00:34:40,140 --> 00:34:41,373
بامزه ست

617
00:34:41,398 --> 00:34:42,508
به ارتش ملحق شد

618
00:34:42,533 --> 00:34:44,518
يه مدتي نديدمش

619
00:34:44,543 --> 00:34:48,243
دو ماه پيش اومد خونه، داشت حرفاي چرت و پرت

620
00:34:48,268 --> 00:34:51,191
پيرامون از هم پاشوندن ارتش ميگفت

621
00:34:51,307 --> 00:34:53,502
دقيقا هفتة پيش ديدمش و انگاري که داشت

622
00:34:53,527 --> 00:34:56,556
در مورد چيزايي که اتفاق افتاده حرف ميزد
و بعدش ديگه نديدمش

623
00:34:56,581 --> 00:34:59,215
چيزي که مهمه اينه که توي ارتش چيکار ميکرده

624
00:34:59,240 --> 00:35:01,592
اون يه تک تيرانداز بوده

625
00:35:01,617 --> 00:35:03,533
نميدونم که آيا با اتفاق هايي که

626
00:35:03,558 --> 00:35:05,403
...توي پارک افتاد رابطه اي داره يا نه اما

627
00:35:05,469 --> 00:35:07,239
اسمش چيه؟

628
00:35:07,264 --> 00:35:09,213
دارونت دراموند

629
00:35:09,238 --> 00:35:10,674
کجا زندگي ميکنه؟

630
00:35:11,215 --> 00:35:13,150
گفته شده اون و رفيقاي سفيد پوستش

631
00:35:13,175 --> 00:35:15,788
توي پارک "اکو" يه سري چيز دزدي تقسيم ميکردن

632
00:35:26,109 --> 00:35:28,140
استريت

633
00:35:41,320 --> 00:35:42,818
تکون نخور

634
00:35:43,307 --> 00:35:45,177
داره فرار ميکنه

635
00:35:56,331 --> 00:35:57,689
سمت راست پاک

636
00:35:57,714 --> 00:35:59,313
سمت چپ پاک

637
00:35:59,338 --> 00:36:00,612
اتاق پاک

638
00:36:00,638 --> 00:36:02,210
دارونت اينجا نيست

639
00:36:02,416 --> 00:36:04,016
رئيس

640
00:36:12,595 --> 00:36:14,225
اينو يه نگاهي بنداز

641
00:36:14,325 --> 00:36:16,999
اون دارونت

642
00:36:17,024 --> 00:36:19,006
و اونا هم دو نفر از شرکت هوک اندگو ـن

643
00:36:19,031 --> 00:36:21,690
و اونم همون نفري که باک اون شب داشت تعقيبش ميکرد

644
00:36:23,032 --> 00:36:24,798
همشون باهمن

645
00:36:24,823 --> 00:36:26,414
چطوري؟ -
نميدونم -

646
00:36:26,439 --> 00:36:27,679
اما استريت، تن، همراه با ديکن

647
00:36:27,704 --> 00:36:29,656
برين سراغ اون گاراژ، برين

648
00:36:29,853 --> 00:36:31,461
اين بالاي پشت بام

649
00:36:31,486 --> 00:36:32,595
کريس اينجا کدوم قبرستونيه؟

650
00:36:32,620 --> 00:36:34,314
"اينجا منطقه پايين شهر بين "خيابون چهارم و فيگه

651
00:36:34,339 --> 00:36:36,830
خيلي خب بزن بريم

652
00:36:39,831 --> 00:36:41,197
چي گفت؟

653
00:36:41,222 --> 00:36:43,736
هيچي، فرد مسلح ما يوربا تأييد شده

654
00:36:43,761 --> 00:36:46,323
ميخواسته اسلحه هايي رو به گروهي از افراد قديمي ارتش بفروشه

655
00:36:46,348 --> 00:36:47,948
نه يه چيزي جور در نمياد

656
00:36:47,973 --> 00:36:50,042
چرا يه سياه پوست بايد به تلافي کشته شدنه دوتا سفيد پوستي

657
00:36:50,067 --> 00:36:52,160
که خودش کشته بچه هاي مدرسه اي رو تهديد کنه؟

658
00:36:52,245 --> 00:36:55,427
دارونت و اون افرادي که توي گاراژ "هوک اندگو" کار ميکردن

659
00:36:55,627 --> 00:36:57,854
بعد از ارسال اينترنتي اطلاعات سرنگوني دولت از ارتش اخراج شدن

660
00:36:57,879 --> 00:37:00,502
.اونا اسلحه هارو از افراد يوربا خريدن

661
00:37:00,527 --> 00:37:01,510
زماني که رايمونت هريس

662
00:37:01,535 --> 00:37:02,783
به صورت تصادفي تير خورد

663
00:37:02,809 --> 00:37:04,190
اونا از تمومي خشم ـشون استفاده کردن

664
00:37:04,215 --> 00:37:06,120
دراموند به دو نفر از آدماي جمعيت شليک کرد

665
00:37:06,145 --> 00:37:07,767
تا خودش اين شهر رو بيدار کنه

666
00:37:07,791 --> 00:37:09,424
ربطي به نژادپرستي نداره

667
00:37:09,449 --> 00:37:11,549
مسئله سياسي ـه

668
00:37:44,686 --> 00:37:46,836
نقشه ـش چي بوده؟ اونا نميتونستن از اينجا به هيچ

669
00:37:46,861 --> 00:37:48,994
بچة مدرسه اي شليک کنن
پس هدف چيه؟ -

670
00:37:50,148 --> 00:37:51,674
برو داخل ، برو داخل

671
00:37:52,071 --> 00:37:53,604
سمت چپ پاک

672
00:37:53,629 --> 00:37:55,010
سمت راست پاک

673
00:37:55,035 --> 00:37:56,992
اتاق پاک

674
00:38:00,785 --> 00:38:03,651
و افسران کشته شده دليل بر حماقت شماست

675
00:38:03,676 --> 00:38:06,308
پولي که ما از بانک هاي شما گرفتيم، مستقيماً براي نابودي

676
00:38:06,333 --> 00:38:08,316
سيستم داغون شما احمق هاي پرستيدني خرج ميشه

677
00:38:08,341 --> 00:38:09,542
افسر هاي کشته شده؟

678
00:38:09,567 --> 00:38:11,793
فکر نميکنم حالا حالاها بتونيم اين يکي رو پيدا کنيم

679
00:38:12,094 --> 00:38:13,226
بريم

680
00:38:13,978 --> 00:38:15,573
هاندو

681
00:38:15,598 --> 00:38:17,598
اونا نقشه دارن به چند بانک دستبرد بزنن

682
00:38:18,847 --> 00:38:20,403
اون مامفورد و آدماشن؟

683
00:38:20,428 --> 00:38:22,575
آره قضيه چيه؟

684
00:38:22,729 --> 00:38:24,150
کورتز

685
00:38:24,175 --> 00:38:25,864
گروه فيفتي ديوويد پايين شهر چيکار ميکنه؟

686
00:38:25,889 --> 00:38:28,010
آژير خطر "فرست فاينانس بنک" به صدا دراومد

687
00:38:28,035 --> 00:38:29,963
تيم مامفورد اولين تيم توي اون منطقه بودن

688
00:38:29,995 --> 00:38:31,776
يه لحظه صبر کن، يه لحظه صبر کن

689
00:38:31,801 --> 00:38:34,094
تو مگه نگفتي وقتي که داشتن به جمعيت شليک ميکردن

690
00:38:34,119 --> 00:38:36,337
همزمان دزدي بانک هم بوده که پليس هاي شهر اونجا بودن؟

691
00:38:36,362 --> 00:38:37,306
درسته

692
00:38:37,331 --> 00:38:38,603
خب الانم يه دزدي ديگه از بانک

693
00:38:38,628 --> 00:38:40,063
و همه پليس هاي ما

694
00:38:40,088 --> 00:38:41,517
دارن از مدرسه مراقبت ميکنن

695
00:38:41,743 --> 00:38:43,113
اينا همون آدم هان

696
00:38:43,138 --> 00:38:44,271
اين يه تله ـست

697
00:38:44,296 --> 00:38:47,013
...کورتز ما به ... نياز

698
00:38:56,715 --> 00:38:59,136
برو برو

699
00:39:07,309 --> 00:39:10,816
ديکن، يه دستبرد به بانک "فرست فاينانس" زده شده

700
00:39:11,016 --> 00:39:12,024
مستقيم بيا اينجا

701
00:39:12,049 --> 00:39:13,783
شنيدي چي گفت

702
00:39:20,884 --> 00:39:22,951
ماشينش هاشون نابود شد

703
00:39:32,140 --> 00:39:34,262
برگرد

704
00:39:37,239 --> 00:39:39,747
بسپارش به من، به مامفورد برس

705
00:39:55,326 --> 00:39:57,724
به گا نريد آقايون

706
00:40:04,617 --> 00:40:06,645
چرا گذاشتيم اون رانندگي کنه؟

707
00:40:07,055 --> 00:40:09,689
يالا يالا

708
00:40:13,543 --> 00:40:16,284
يه آتيش بازي کوچيک، سوار شو

709
00:40:21,356 --> 00:40:22,789
استريت

710
00:40:22,947 --> 00:40:24,513
استريت

711
00:40:24,545 --> 00:40:26,668
استريت

712
00:40:38,138 --> 00:40:40,138
ريک بلند شو

713
00:41:20,572 --> 00:41:21,938
هي

714
00:41:22,930 --> 00:41:24,663
من ميخواستم بگيرمش

715
00:41:31,230 --> 00:41:33,670
هيچي گيرمون نيومد؟ هرچي بافته بودم رشته شد

716
00:41:33,695 --> 00:41:35,201
اونم توي يه ثانيه

717
00:41:35,226 --> 00:41:37,067
پولا مال منه -
چه راحت -

718
00:41:37,147 --> 00:41:38,492
عاليه

719
00:41:38,517 --> 00:41:39,883
خيلي خب

720
00:41:40,516 --> 00:41:42,016
يک

721
00:41:42,210 --> 00:41:43,576
دو

722
00:41:43,601 --> 00:41:44,677
سه

723
00:41:46,198 --> 00:41:47,799
قهرمان اداره لوکا

724
00:41:47,825 --> 00:41:49,128
سه ساله که داره فعاليت ميکنه

725
00:41:49,153 --> 00:41:50,722
اين راحتترين پوليه که بدست اومده

726
00:41:50,747 --> 00:41:52,556
بهتره دفعة بعد شانس بيشتر باشه، لانگ بيچ

727
00:41:52,581 --> 00:41:53,596
به هرحال -
هي پسر -

728
00:41:53,621 --> 00:41:55,221
تبريک ميگم لوکا

729
00:41:55,246 --> 00:41:56,412
اينم سهم توء

730
00:41:56,670 --> 00:41:57,987
واقعا؟ -
اينم سهم تو -

731
00:41:58,012 --> 00:41:59,645
داري کجا ميري؟

732
00:42:01,778 --> 00:42:04,880
هيچکسي دوست نداره رئيس يه مهموني عالي رو بهم بزنه

733
00:42:04,905 --> 00:42:06,345
هي

734
00:42:06,370 --> 00:42:08,519
کارـتون امروز خوب بود

735
00:42:08,544 --> 00:42:10,857
من ميرم، خيلي خب

736
00:42:10,882 --> 00:42:12,148
خوش باشي رئيس

737
00:42:12,173 --> 00:42:13,673
شب بخير

738
00:42:13,698 --> 00:42:14,930
ديکن

739
00:42:22,180 --> 00:42:24,644
مسواکم رو فراموش کردم

740
00:42:28,917 --> 00:42:32,668
تو دستور من که گفتم حق ديدن رايمونت
توي بيمارستان رو نداري ، نقض کردي

741
00:42:38,190 --> 00:42:40,357
متاسفم

742
00:43:19,590 --> 00:43:21,123
بريم

743
00:43:21,148 --> 00:43:23,056
اوه

744
00:43:41,534 --> 00:43:50,318

:کانال تلگرام ما
@ BollBolljan</font>

