﻿1
00:00:03,415 --> 00:00:16,121
این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
بلبل جان با افتخار تقدیم میکند

2
00:00:16,221 --> 00:00:21,223
www.bolboljan.net

3
00:01:04,000 --> 00:01:06,439
"پیش گزین "الجیو
چطور میتونم کمکتون کنم؟

4
00:01:06,440 --> 00:01:09,008
بله. میخواستم برای امشب
یه میز رزرو کنم

5
00:01:09,009 --> 00:01:11,043
.آه. متاسفم
ما تا چند ماه آینده جایی برای رزرو نداریم

6
00:01:11,044 --> 00:01:15,618
بسیار خب، متوجهم
خیلی ممنون

7
00:01:22,255 --> 00:01:25,256
پیش گزین الجیو
چطور میتونم کمکتون کنم؟

8
00:01:25,257 --> 00:01:26,758
سفارش

9
00:01:26,759 --> 00:01:28,328
آمادست؟ -
بله -

10
00:01:28,329 --> 00:01:29,930
ممنون

11
00:01:38,628 --> 00:01:40,805
اون شهر رو بهتر از هر کسی میشناسه

12
00:01:40,806 --> 00:01:42,441
درسته

13
00:01:58,291 --> 00:02:02,105
یه جای دیگه هست که میتونیم بریم
آره. الانه که دوستم بیاد اینجا

14
00:02:04,664 --> 00:02:07,232
آه

15
00:02:07,233 --> 00:02:10,068
بسیار خب. آره. ببین، میدونی چیه؟

16
00:02:10,069 --> 00:02:12,139
اون اینجاست
اون دوستمه

17
00:02:14,139 --> 00:02:17,376
میشه دوست پسرم بشی
فقط برای چند دقیقه؟

18
00:02:17,377 --> 00:02:21,345
تو که قاتل سریالی نیستی، نه؟

19
00:02:21,346 --> 00:02:22,513
بستگی داره

20
00:02:22,514 --> 00:02:25,251
چند نفر رو باید بکشم تا قاتل سریالی بشم؟

21
00:02:25,252 --> 00:02:27,518
پنج تا؟

22
00:02:27,519 --> 00:02:28,824
آه. نه
مشکلی نیست

23
00:02:30,823 --> 00:02:32,757
جس

24
00:02:32,758 --> 00:02:36,292
نیکی

25
00:02:36,293 --> 00:02:37,828
بورگاندی
(منطقه‌ای در فرانسه)

26
00:02:37,829 --> 00:02:39,098
خیلی خوب

27
00:02:40,298 --> 00:02:42,465
خیلی گیج کننده‌ست، نه؟

28
00:02:42,466 --> 00:02:43,833
همم؟

29
00:02:43,834 --> 00:02:45,735
چطور همش رو میدونی؟

30
00:02:45,736 --> 00:02:47,405
بیشتر بخاطر نوشیدن

31
00:02:48,573 --> 00:02:51,173
آره. هر چقدر بیشتر بنوشی
بیشتر یاد میگیری

32
00:02:51,174 --> 00:02:52,510
...اگه این طوره پس

33
00:02:52,511 --> 00:02:54,911
من بهترین متخصص بمب‌های تفنگچی هستم

34
00:02:56,491 --> 00:02:58,315
تو رو با همه‌ش آشنا می‌کنم

35
00:02:58,316 --> 00:03:01,853
.پذیرایی از شما باعث افتخاره
آشپز اشولوله

36
00:03:03,853 --> 00:03:05,788
آشپز چی؟

37
00:03:05,789 --> 00:03:09,059
آه، اشولوله

38
00:03:09,060 --> 00:03:11,295
آره

39
00:03:11,296 --> 00:03:13,730
میدونی، شاید حرف مناسبی نباشه

40
00:03:13,731 --> 00:03:15,084
اما واقعا خوش گذشت

41
00:03:16,767 --> 00:03:18,035
ممنون

42
00:03:18,036 --> 00:03:23,206
ممنون که نجاتم دادی

43
00:03:23,207 --> 00:03:24,506
آره

44
00:03:24,507 --> 00:03:25,943
نشونش دادیم -
آره -

45
00:03:25,944 --> 00:03:28,578
باید بهش احترام بذاری
اون همه چیزش رو گذاشت

46
00:03:28,579 --> 00:03:30,244
اون چیزیه که امشب از دست دادم؟

47
00:03:30,245 --> 00:03:32,147
آره -
لعنت -

48
00:03:32,148 --> 00:03:33,583
میتونم تا جایی باهات بیام؟

49
00:03:33,584 --> 00:03:37,352
راستش من اینجا میمونم

50
00:03:37,353 --> 00:03:39,889
طبقه بالا

51
00:03:39,890 --> 00:03:42,757
واقعا؟

52
00:03:59,941 --> 00:04:01,843
آه خدای من
شوهرمه

53
00:04:01,844 --> 00:04:03,786
!خفه خون بگیر -
جارد، صبر کن -

54
00:04:03,986 --> 00:04:06,248
!میکشمت -
جارد، بذار بره -

55
00:04:06,249 --> 00:04:07,783
امکان نداره
اون دیگه مُرده ست

56
00:04:07,784 --> 00:04:10,607
یه دلیل بهم بگو
که چرا نباید این کار رو کنم

57
00:04:12,789 --> 00:04:14,790
راستش هیچی به ذهنم نمیرسه -
چی؟ -

58
00:04:14,791 --> 00:04:16,022
فکر کنم باید بهم شلیک کنی

59
00:04:16,023 --> 00:04:17,692
بیا صادق باشیم
حقت رو زیر پا گذاشتن

60
00:04:17,693 --> 00:04:19,961
سربسرش نذار، نیکی
اون قبلاً زندان رفته

61
00:04:19,962 --> 00:04:21,861
من قبلاً زندان رفتم

62
00:04:21,862 --> 00:04:26,000
...تو اگه می‌دونستی که من میخواستم باهاش چیکار کنم -
خفه خون بگیر -

63
00:04:26,001 --> 00:04:27,534
بعد از اون کار، اون دیگه به دردت نمی‌خورد

64
00:04:27,535 --> 00:04:28,936
پس باید واقعا بهم شلیک کنی

65
00:04:28,937 --> 00:04:30,270
چه زری میزنی؟

66
00:04:30,271 --> 00:04:31,804
داری درباره چه کاری صحبت میکنی؟

67
00:04:31,805 --> 00:04:34,008
کثافت‌کاری جشن آخر مجردی عرب‌ها

68
00:04:34,009 --> 00:04:35,909
جشن آخر مجردی عرب‌ها؟

69
00:04:35,910 --> 00:04:38,779
"کثافت‌کاری روی ملافه‌ی "آر. کلی

70
00:04:38,780 --> 00:04:39,947
خواهش میکنم. یالا. بهم شلیک کن

71
00:04:39,948 --> 00:04:42,483
میشه سربه‌سرم نذاری عوضی؟
میزنم میکشمت

72
00:04:42,484 --> 00:04:44,051
واقعا در حقم لطف میکنی

73
00:04:44,052 --> 00:04:47,587
من سرطان دارم. یه غده به اندازه هلو

74
00:04:47,588 --> 00:04:49,491
ماشه رو بکش. خودت میبینی

75
00:04:49,492 --> 00:04:50,956
تو سرطان داری؟

76
00:04:50,957 --> 00:04:52,425
اون فهمیده

77
00:04:52,426 --> 00:04:54,593
!لعنت! میدونستم این کار مزخرفیه

78
00:04:54,594 --> 00:04:55,697
شماها گند زدین

79
00:04:55,698 --> 00:04:57,029
فقط پول رو بهمون بده

80
00:04:57,030 --> 00:04:58,298
وگرنه چی؟

81
00:04:58,299 --> 00:04:59,566
وگرنه اون به گردنت شلیک میکنه

82
00:04:59,567 --> 00:05:00,701
من به کسی که سرطان داره شلیک نمیکنم

83
00:05:00,702 --> 00:05:02,367
مادربزرگ ماکولسکی سرطان داشت

84
00:05:02,368 --> 00:05:03,905
!اون سرطان نداره، احمق جون

85
00:05:03,906 --> 00:05:05,538
شماها واقعا گند زدین به این کار

86
00:05:05,539 --> 00:05:07,173
اول از همه
باید صبر میکردی تا این دختر شلوارم رو در بیاره

87
00:05:07,174 --> 00:05:09,210
بعدش تو باید بهم فرصت میدادی تا فرار کنم

88
00:05:09,211 --> 00:05:10,310
اینطوری به پول میرسیدین

89
00:05:10,311 --> 00:05:12,478
و هرگز نباید کلاهبرداری‌تون رو قطع کنین

90
00:05:12,479 --> 00:05:15,581
.هیچوقت نباید از نقش خارج بشی
تا آخر عمر سر دروغت بمون

91
00:05:15,582 --> 00:05:17,416
کی فهمیدی؟

92
00:05:17,417 --> 00:05:19,587
وقتی کیف پول اون یارو مسته
رو در طبقه پایین زدی

93
00:05:19,588 --> 00:05:21,019
مزخرف نگو

94
00:05:21,020 --> 00:05:23,122
نه. مزخرف نمیگم

95
00:05:23,123 --> 00:05:25,392
پس اگه اینقدر باهوشی
چرا اومدی بالا؟

96
00:05:25,393 --> 00:05:27,160
کنجکاوی شغلی

97
00:05:27,161 --> 00:05:28,461
و من عاشق ممه‌م

98
00:05:28,462 --> 00:05:31,298
میدونی، فکر کردم
یه موقعیت برد-برده

99
00:05:31,299 --> 00:05:33,367
خیلی ناشیانه بود، عزیزم
کیف آدم بی‌ارزشی رو بلند کردی

100
00:05:33,368 --> 00:05:35,835
بلندکردنم عالی بود

101
00:05:35,836 --> 00:05:37,837
بی خیال. اونقدر مست بود
که حتی میتونستی آپاندیسش رو بلند کنی

102
00:05:37,838 --> 00:05:40,342
!گند زدی

103
00:05:42,341 --> 00:05:45,178
واقعا باید بیشتر حواست رو جمع کنی

104
00:05:45,179 --> 00:05:46,913
دو تا بلوکه که دنبالتم

105
00:05:46,914 --> 00:05:48,280
من رو ندیدی؟

106
00:05:48,281 --> 00:05:50,416
من که پشت سرم چشم ندارم

107
00:05:50,417 --> 00:05:52,417
خب، اگه میخوای این کار رو انجام بدی

108
00:05:52,418 --> 00:05:54,186
شاید بخوای دو تا چشم پشت سرت در بیاد

109
00:05:54,187 --> 00:05:56,522
خودم میتونم مراقب خودم باشم

110
00:05:56,523 --> 00:05:59,724
نه. تو بالاخره صدمه می‌بینی

111
00:05:59,725 --> 00:06:01,858
بذار یه قهوه برات بگیرم

112
00:06:01,859 --> 00:06:03,796
من قهوه نمیخورم

113
00:06:03,797 --> 00:06:05,830
باشه

114
00:06:05,831 --> 00:06:08,103
باشه

115
00:06:10,103 --> 00:06:11,836
خب، کارت چیه؟

116
00:06:11,837 --> 00:06:13,137
کار گروهی؟ تله‌ی قمارباز؟

117
00:06:13,138 --> 00:06:14,540
میتونی بهم بگی

118
00:06:14,541 --> 00:06:17,142
همه چی. مدت زیادیه که در این کارم

119
00:06:17,143 --> 00:06:19,010
.من می‌خوام یه جیب‌بر حرفه‌ای بشم
هدفم اینه

120
00:06:19,011 --> 00:06:20,311
واقعا؟

121
00:06:20,312 --> 00:06:22,480
آره -
آره. باشه -

122
00:06:22,481 --> 00:06:27,452
"پدربزرگم در منطقه "هارلم
کلاهبرداری میکرد

123
00:06:27,453 --> 00:06:30,421
سرانجام پدرم هم شروع کرد براش کار کردن

124
00:06:30,422 --> 00:06:33,423
و یه روزی اونا گیر افتادن

125
00:06:33,424 --> 00:06:36,627
اونا رو در حین علامت دادن بهم گیر انداختن

126
00:06:36,628 --> 00:06:40,365
همه تفنگ کشیدن... تعدادشون برابر بود

127
00:06:40,366 --> 00:06:45,736
هیچ راهی به غیر از
دکمه اضطراری تولیدو" نداشت"

128
00:06:45,737 --> 00:06:47,137
اون دیگه چیه؟

129
00:06:47,138 --> 00:06:49,440
به همکارت شلیک میکنی
اینطوری ثابت میشه که با هم نیستین

130
00:06:49,441 --> 00:06:52,042
همکارت رو می‌کشی؟

131
00:06:52,043 --> 00:06:54,044
اما امیدواری کار به اونجا نکشه

132
00:06:54,045 --> 00:06:56,981
فایده هم داره؟

133
00:06:56,982 --> 00:06:59,816
صفر-سه شد

134
00:06:59,817 --> 00:07:03,421
پس پدرت، پدربزرگت رو کشت؟

135
00:07:03,422 --> 00:07:05,889
دنیای کلاهبرداری همینه دیگه

136
00:07:05,890 --> 00:07:07,658
کسی که سرسری کار کنه، کشته میشه

137
00:07:07,659 --> 00:07:10,527
ببین، من اینطوری مثل تو وارد این کار نشدم

138
00:07:10,528 --> 00:07:13,062
من یه بچه پرورشگاهی بدخوان بودم

139
00:07:13,063 --> 00:07:14,530
نه آتیه‌ای داشتم نه آینده‌ای

140
00:07:14,531 --> 00:07:16,999
میدونی، این یه معجزه کوچیکه
که الان فاحشه نشدم

141
00:07:17,000 --> 00:07:18,201
بهم یاد بده -
نه -

142
00:07:18,202 --> 00:07:20,203
چرا؟ -
دارم از شهر میرم -

143
00:07:20,204 --> 00:07:23,472
صبر کن ببین. میتونم بهت پول بدم
اگه فایده‌ای داشته باشه

144
00:07:23,473 --> 00:07:25,074
اون کیف پول کیه؟

145
00:07:25,075 --> 00:07:27,244
دکتر پیتر ووشیلاک

146
00:07:29,848 --> 00:07:33,115
این کار رو سریع انجام میدیم
چون هوا خیلی سرده

147
00:07:33,116 --> 00:07:35,284
حالا چند تا حرکت بهت نشون میدم

148
00:07:35,285 --> 00:07:40,094
اما در نهایت، کل این کار به تمرکزه

149
00:07:43,093 --> 00:07:44,727
خیلی زیرکانه بود

150
00:07:44,728 --> 00:07:47,296
بسیار خب حالا
توجه مثل یه نورافکنه

151
00:07:47,297 --> 00:07:51,601
و کار ما اینه که در تاریکی برقصیم

152
00:07:51,602 --> 00:07:55,037
اصلا نفهمیدم که برش داشتی

153
00:07:55,038 --> 00:07:59,241
خدای من -
ذهن انسان‌ها آرومه و نمیتونه چند تا کار رو باهم بکنه -

154
00:07:59,242 --> 00:08:01,644
...خدای من. کی

155
00:08:01,645 --> 00:08:04,478
خیلی خب، مطمئنم اون قدر مهارت داری
که یه کیف چرمی رو از پایین بچرخونی

156
00:08:04,479 --> 00:08:07,483
اما چیزی که داریم میگیم
خیلی پیچیده‌تر از این حرف‌هاست

157
00:08:07,484 --> 00:08:09,284
کی... کیف پولم رو برداشتی؟

158
00:08:09,285 --> 00:08:11,753
تو واقعا به کلاس‌های بدنسازی "زومبا" میری؟ -
...خب، راستش -

159
00:08:11,754 --> 00:08:14,322
.تمریناشون برای افزایش ضربان قلب عالیه
خیلی ممنون

160
00:08:14,323 --> 00:08:16,658
تو داری با دست‌هات فکر میکنی

161
00:08:16,659 --> 00:08:18,995
بسیار خب. باید وارد ذهن قربانی بشی

162
00:08:18,996 --> 00:08:20,695
از دید اونا نگاه کنی

163
00:08:20,696 --> 00:08:22,930
رفتار انسان‌ها خیلی قابل پیش‌بینیه

164
00:08:22,931 --> 00:08:24,165
اگه به دستم نگاه کنم

165
00:08:24,166 --> 00:08:25,702
بطور خودکار نگاهت رو جلب میکنه

166
00:08:25,703 --> 00:08:28,002
و اجازه میده وارد فضای تو بشم

167
00:08:28,003 --> 00:08:29,671
اما وقتی به تو نگاه میکنم

168
00:08:29,672 --> 00:08:31,911
باعث میشه که مستقیم بهم نگاه کنی

169
00:08:35,912 --> 00:08:37,646
جالب بود

170
00:08:37,647 --> 00:08:40,147
من اینجا رو لمس میکنم
از اینجا دزدی میکنم

171
00:08:40,148 --> 00:08:42,718
به اینجات میزنم
از اینجات میدزدم

172
00:08:42,719 --> 00:08:45,920
میام اینجا... تو که نمیخوای بزنی توی صورتم، نه؟

173
00:08:45,921 --> 00:08:47,521
چرا؟

174
00:08:47,522 --> 00:08:50,191
اگه بفهمی دستم رو کجا گذاشتم، میزدی

175
00:08:56,498 --> 00:08:59,467
بسیار خب. فهمیدم فهمیدم

176
00:08:59,468 --> 00:09:01,268
...تمرکزشون رو بگیر

177
00:09:01,269 --> 00:09:04,074
بعد هرچی بخوای رو میتونی بگیری

178
00:09:09,077 --> 00:09:11,252
در امان خواهی بود

179
00:09:19,982 --> 00:09:22,099
نیو اورلئانز

180
00:09:43,543 --> 00:09:46,346
خب، چرا از اینجا خوشم میاد؟

181
00:09:46,347 --> 00:09:50,851
کلی فضا داره
تا یکی دو ماه دیگه باز نمیشه

182
00:09:50,852 --> 00:09:53,619
می‌تونیم چند تا خط تلفن راه بندازیم
ردمون رو پخش کنیم

183
00:09:53,620 --> 00:09:57,591
آدرس‌های دی.ان.اس‌مون رو دایم عوض کنیم
بعلاوه فیبرهای در حد ارتش

184
00:09:57,592 --> 00:10:00,826
چند تا دستشویی داره؟
فرهاد گنده بک داره میاد

185
00:10:00,827 --> 00:10:03,195
.دو تا... زنونه و مردونه با هم
اون هنوز روده اش ناسازگاره؟

186
00:10:03,196 --> 00:10:04,296
آره

187
00:10:04,297 --> 00:10:06,564
پسر، اون باید رژیم پاک‌سازی بگیره

188
00:10:06,565 --> 00:10:09,301
،هورست، اون یه ایرانی 180 کیلوییه

189
00:10:09,302 --> 00:10:11,237
حاضر نمیشه رژیم پاک‌سازی بگیره

190
00:10:11,238 --> 00:10:13,139
کجا میمونی؟
دوباره در هتل "هایت"؟

191
00:10:13,140 --> 00:10:15,274
آره. عاشق غذاشم

192
00:10:15,275 --> 00:10:16,808
تو هم باید یه سری بزنی

193
00:10:16,809 --> 00:10:19,812
نه. غذای قبل از ظهر نمی‌خورم
رژیم پاک‌سازی گرفتم

194
00:10:19,813 --> 00:10:21,246
اسب‌ها در دروازه هستن

195
00:10:21,247 --> 00:10:23,082
!و حالا حرکت میکنن

196
00:10:49,575 --> 00:10:52,677
کارت جایزه‌ی هتل ‌هایت در جیبمه

197
00:10:52,678 --> 00:10:54,844
اعتراف کن که تحت تاثیر قرار گرفتی
من کیف پولت رو برداشتم

198
00:10:54,845 --> 00:10:56,514
و در این جای دور پیدات کردم

199
00:10:56,515 --> 00:10:59,784
خواهش میکنم. سری جهانی، چهار مسابقه فینال

200
00:10:59,785 --> 00:11:01,854
...مسابقه‌ی فینال شوگر باول، سوپر باول

201
00:11:01,855 --> 00:11:04,021
هر بازی مهمی مثل این
کلی گول‌خور رو جمع میکنه

202
00:11:04,022 --> 00:11:06,023
خب، من بهرحال پیدات کردم
این رو باید به حساب بیاری

203
00:11:06,024 --> 00:11:08,658
خب، مجبور شدی به چند تا از هتل‌های هایت بری؟

204
00:11:08,659 --> 00:11:11,329
هر سه تاش
هر کدوم پنج بار

205
00:11:11,330 --> 00:11:13,064
من هم میخوام باشم

206
00:11:13,065 --> 00:11:15,733
شاید فقط اومدم اینجا تا مسابقه رو ببینم

207
00:11:15,734 --> 00:11:18,269
من پرس و جو کردم که کی
در‌ هارلم رییس بود

208
00:11:18,270 --> 00:11:20,536
بچه لایمهاوس"، پدربزرگت بوده"

209
00:11:20,537 --> 00:11:22,406
باکی اسپرجن"، پدرته"

210
00:11:22,407 --> 00:11:24,008
پدر" کلمه‌ی خیلی سخاوتمندانه‌ای"

211
00:11:24,009 --> 00:11:26,544
و تو هم "نیکی اسپرجن" هستی
"بهت میگن "ملو

212
00:11:26,545 --> 00:11:27,878
به اندازه کافی شنیدم، عزیزم

213
00:11:27,879 --> 00:11:29,345
بی خیال

214
00:11:29,346 --> 00:11:31,248
...خواهش میکنم... میشه ما

215
00:11:31,249 --> 00:11:32,483
...میشه از این قسمتش بگذریم

216
00:11:32,484 --> 00:11:35,084
که من با یه لحن وسوسه‌کننده صحبت میکنم

217
00:11:35,085 --> 00:11:36,486
...و کاری میکنم باور کنی که

218
00:11:36,487 --> 00:11:39,089
که یه تلاش مشکوک در حال انجامه؟

219
00:11:39,090 --> 00:11:41,124
.چون توی چنین چیزایی افتضاحم
فقط میخوام من هم باشم

220
00:11:41,125 --> 00:11:43,892
هیچ تلاش مشکوکی در حال انجام نیست؟

221
00:11:43,893 --> 00:11:46,295
نه -
تو حتی با لحن وسوسه‌کننده هم باهام حرف نمیزنی؟ -

222
00:11:46,296 --> 00:11:47,631
نه

223
00:11:47,632 --> 00:11:50,232
نه با صدای بچه گونه
نه با تماس چشمی طولانی

224
00:11:50,233 --> 00:11:51,767
من بیچاره‌ام

225
00:11:51,768 --> 00:11:54,469
ولی من عاشق این چیزهام

226
00:11:54,470 --> 00:11:55,737
معذرت میخوام

227
00:11:55,738 --> 00:11:57,206
...میتونم پیشنهاد کنم که

228
00:11:57,207 --> 00:11:59,376
بطور حرفه‌ای یاد بگیری؟

229
00:11:59,377 --> 00:12:02,546
...خب، البته میتونی

230
00:12:02,547 --> 00:12:05,080
...میتونی داخل اتاقت

231
00:12:05,081 --> 00:12:08,485
بهم نشون بدی

232
00:12:09,485 --> 00:12:11,920
خیلی بد بود -
واقعا؟ -

233
00:12:11,921 --> 00:12:13,489
واقعا بنظرت حس سکسی‌ای داشت؟

234
00:12:13,490 --> 00:12:16,392
یه کم -
واقعا؟ بسیار خب. بیا بریم -

235
00:12:16,393 --> 00:12:18,495
صبر کن. کجا... صبر کن. من رو قبول کردی؟

236
00:12:18,496 --> 00:12:20,096
نه. این هورست ـه

237
00:12:20,097 --> 00:12:21,330
سلام جس -
سلام -

238
00:12:21,331 --> 00:12:23,331
نیکی گفته بود که میای

239
00:12:23,332 --> 00:12:26,333
!خیلی عوضی هستی

240
00:12:26,503 --> 00:12:29,638
آره. اینو زیاد بهش میگن. بیا بریم

241
00:12:29,639 --> 00:12:31,507
سایز لباست چیه؟ چهار؟

242
00:12:31,508 --> 00:12:33,308
چرا باید این رو بپوشم؟

243
00:12:33,309 --> 00:12:36,412
وقتی که اینطوری هستی
هیچکس به دست‌هات نگاه نمیکنه

244
00:12:36,413 --> 00:12:37,946
نمی‌تونم نفس بکشم

245
00:12:37,947 --> 00:12:39,848
اولویت با آدم‌های پولداره

246
00:12:39,849 --> 00:12:41,082
نه کسی که عصا داره یا روی ویلچره

247
00:12:41,083 --> 00:12:42,184
بدشانسی میارن

248
00:12:42,185 --> 00:12:43,852
تامی" سایه‌ست"
و "گرت" چماقه

249
00:12:43,853 --> 00:12:45,520
همه حواسشون به من باشه
تا وقتی که علامت بدم

250
00:12:45,521 --> 00:12:46,954
و وقتی نشونشون کردم، یقه‌ام رو می‌کشم

251
00:12:46,955 --> 00:12:48,557
دو انگشتی یعنی کیف پول جیب پشتیه

252
00:12:48,558 --> 00:12:50,425
سه انگشتی یعنی کیف چرمی توی جیب داخلیه

253
00:12:50,426 --> 00:12:51,828
...اگه کیف تاشو ضخیم یا کیف درازی باشه

254
00:12:51,829 --> 00:12:53,462
دماغم رو میخارونم
مگر اینکه با انگشت شستم باشه

255
00:12:53,463 --> 00:12:55,664
که یعنی واقعا دارم دماغم رو می‌خارونم

256
00:12:55,665 --> 00:12:57,365
...اگر چیزی توی جیب راست یا چپ جلو باشه

257
00:12:57,366 --> 00:13:00,101
من سرم رو کج میکنم
ولی این روزا، 95درصد افراد کیفشون رو جیب پشتشون میذارن

258
00:13:00,102 --> 00:13:01,435
بهمین خاطر تو فقط تماس رو برقرار کن

259
00:13:01,436 --> 00:13:03,170
و من کیف پول رو
در نزدیک‌ترین صندوق مخفی می‌کنم، خب؟

260
00:13:03,171 --> 00:13:05,072
ببخشید، چی؟

261
00:13:05,073 --> 00:13:08,209
بسیار خب. نقشه دوم
شماها با من بیاین

262
00:13:27,361 --> 00:13:31,299
ببخشید. من گم شدم

263
00:13:31,300 --> 00:13:33,532
آره

264
00:13:34,937 --> 00:13:37,571
عالی بود. می‌خوای یه جیب بزنی؟

265
00:13:37,572 --> 00:13:38,873
بذار جیب بزنم

266
00:13:38,874 --> 00:13:40,375
یارو دم اسبیه... سمت راست

267
00:13:40,376 --> 00:13:42,576
جیب راست پشتش

268
00:13:46,682 --> 00:13:48,381
ببخشید -
یالا -

269
00:13:48,382 --> 00:13:51,686
خوب بود -
بسیار خب. دارمش -

270
00:13:51,687 --> 00:13:53,221
چی؟ -
بهم سایه بده -

271
00:13:53,222 --> 00:13:55,656
صبر کن

272
00:14:13,506 --> 00:14:15,208
اوه

273
00:14:21,329 --> 00:14:23,682
پاشنه‌ام... شما خیلی آقایی

274
00:14:23,683 --> 00:14:24,916
ممنون آقا

275
00:14:24,917 --> 00:14:26,919
دریک میدونه چطور با یه خانم رفتار کنه

276
00:14:26,920 --> 00:14:28,987
ازدواج کردی؟
بی خیال رفیق

277
00:14:28,988 --> 00:14:30,189
این رو نگفته بودی، نه؟

278
00:14:30,190 --> 00:14:31,090
نه -
بسیار خب -

279
00:14:31,091 --> 00:14:32,458
ممنون بچه‌ها

280
00:14:39,366 --> 00:14:41,100
تو عضو تیم شدی

281
00:14:41,101 --> 00:14:42,133
واقعا؟

282
00:14:42,134 --> 00:14:44,200
تبریک میگم
تو یه مجرمی

283
00:14:44,201 --> 00:14:45,302
بسیار خب. حالا چی میشه؟

284
00:14:45,303 --> 00:14:46,470
می‌خوای من آموزش ابتدایی رو بدم؟

285
00:14:46,471 --> 00:14:47,772
خودم یادش میدم -
آموزش ابتدایی؟ -

286
00:14:47,773 --> 00:14:50,876
هر دو دقیقه یک هواپیما
در فرودگاه "لویی آرمسترانگ" فرود میاد

287
00:14:50,877 --> 00:14:53,613
هر کسی که بخاطر مسابقه اینجا نیومده
بخاطر میهمونی آمده

288
00:14:53,614 --> 00:14:56,247
همه شون دنبال نوشیدن
...و شرط بندی اساسی و

289
00:14:56,248 --> 00:14:59,017
خیانت به همسرهاشون هستن
و همه‌ی اینا براشون هزینه زیادی می‌بره

290
00:14:59,018 --> 00:15:02,153
تیم‌های تقویتی در
تمام هتل‌های اصلی وجود دارن

291
00:15:02,154 --> 00:15:03,689
سریع ضربه میزنن و خارج میشن

292
00:15:03,690 --> 00:15:06,156
قبل از اینکه کسی بفهمه که چی شده

293
00:15:06,157 --> 00:15:08,761
و اگه یه لحظه فکر کنی
...که اجازه میدم که مادرت

294
00:15:08,762 --> 00:15:10,796
اینطوری باهام صحبت کنه
!خیلی احمقی

295
00:15:10,797 --> 00:15:12,397
!من یه آدم بزرگم

296
00:15:12,398 --> 00:15:14,998
چرا سرم داد میزنی؟

297
00:15:14,999 --> 00:15:17,635
همه جا ورق بازی هست

298
00:15:17,636 --> 00:15:19,402
و میذارن هر کسی که پول داره، وارد بشه

299
00:15:19,403 --> 00:15:22,007
احتمالش هست که حداقل یکی از اونا که نمیشناسی

300
00:15:22,008 --> 00:15:23,776
...یه برگ‌زن متقلبه که می‌تونه جوری دسته رو بُر بزنه

301
00:15:23,777 --> 00:15:29,081
که "بیل کلینتون" مردم رو بُر میزنه
(اشاره به دروغ رییس جمهور سابق امریکا پس از رسوایی جنسی)

302
00:15:29,281 --> 00:15:30,748
همه رو میذارم

303
00:15:30,749 --> 00:15:32,483
فول‌هاوس

304
00:15:32,484 --> 00:15:35,151
...قسم میخورم

305
00:15:35,152 --> 00:15:38,256
هیچوقت قبلا چهارتا مثل هم نداشتم

306
00:15:38,257 --> 00:15:39,790
ببخشید مربی

307
00:15:39,791 --> 00:15:41,758
...هیچوقت قبلا چهار تا
هی، بی‌خیال، مربی

308
00:15:41,759 --> 00:15:45,028
حرومزاده! چی؟ -
یه مقدار میبری. یه مقدار میبازی. نه؟ -

309
00:15:45,029 --> 00:15:47,732
همینه. گورت رو گم کن -
یالا. بیا بریم. برو -

310
00:15:47,733 --> 00:15:49,601
!وای

311
00:15:49,602 --> 00:15:51,935
آ... اون شوهرمه -
!میکشمت -

312
00:15:51,936 --> 00:15:53,771
!شلوارم رو بده! بیا -
!نه! فقط فرار کن -

313
00:15:53,772 --> 00:15:55,710
!صبر کن! صبر کن -
!عوضی کوچولو -

314
00:15:59,643 --> 00:16:02,712
مردهای متأهل بهترینن

315
00:16:02,713 --> 00:16:04,513
به کی میخوان حرفی بزنن؟

316
00:16:04,514 --> 00:16:06,116
!میکشمت

317
00:16:06,117 --> 00:16:07,484
!شوهرمه

318
00:16:07,485 --> 00:16:10,853
هر دقیقه این پایین اتفاقاتی میفته

319
00:16:10,854 --> 00:16:13,155
هر باری، رستورانی، هتلی، هر جایی

320
00:16:13,156 --> 00:16:15,290
افرادی تنها کاری میکنن
افرادی گروهی کار میکنن

321
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
نه فقط پول نقد

322
00:16:16,626 --> 00:16:20,429
دزدهای اعتباری و کلاهبرداران کارت‌های اعتباری هم زیادن

323
00:16:20,430 --> 00:16:24,067
تو میتونی در عرض یه ثانیه
.اطلاعات کارت اعتباری رو به دست بیاری

324
00:16:24,068 --> 00:16:26,469
اما با کش رفتن کیف پول فقط یه ساعت وقت داری

325
00:16:26,470 --> 00:16:29,539
قبل از اینکه قربانی متوجه بشه
و کارت‌های اعتباریش رو باطل کنه

326
00:16:29,540 --> 00:16:32,174
بهمین خاطر کارت رو برمیگردونی

327
00:16:32,175 --> 00:16:36,077
اینطوری وقتی متوجه میشه که
...صورت حساب‌ها میاد و داره در شهرشون

328
00:16:36,078 --> 00:16:38,962
راجع به خرج‌هایی که ما کردیم
با همسرش بحث میکنه

329
00:16:42,330 --> 00:16:45,955
یه روکش تقلبی، اطلاعات کارت
و دکمه‌هایی که زدی رو ضبط میکنه

330
00:16:45,956 --> 00:16:47,623
بهمین خاطر پین کد رو هم میتونی به دست بیاری

331
00:16:47,624 --> 00:16:48,858
ببین. دیدی؟

332
00:16:48,859 --> 00:16:50,827
!وای

333
00:16:50,828 --> 00:16:53,528
خودش درستش کرده؟ -
آره -

334
00:16:53,529 --> 00:16:54,763
...چند سال قبل

335
00:16:54,764 --> 00:16:59,000
اون نزدیک یه دوجین از عابربانک‌های
مغازه‌های 99 سنتی لس آنجلس رو جابجا کرد

336
00:16:59,001 --> 00:17:01,470
قبل از اینکه بفهمن
چند میلیون دلار کش رفت

337
00:17:01,471 --> 00:17:04,531
چنین آدمی با چنین پولی چیکار میکنه؟

338
00:17:04,875 --> 00:17:08,245
برای خودش یه کارخونه‌ی سس گریوی زده

339
00:17:12,699 --> 00:17:14,582
آره. اون... اون صندلی اونه

340
00:17:14,583 --> 00:17:16,016
...بذار اون

341
00:17:16,017 --> 00:17:18,548
آه. ببخشید -
آره -

342
00:17:21,423 --> 00:17:23,190
دختره کیه؟

343
00:17:23,191 --> 00:17:27,160
اسمش جس ـه، فرهاد
کارآموز ماست

344
00:17:27,161 --> 00:17:28,996
آه

345
00:17:28,997 --> 00:17:31,465
کردیش؟

346
00:17:31,466 --> 00:17:33,201
من همینجا نشستم ‌ها

347
00:17:33,202 --> 00:17:36,436
نه، فرهاد. من نکردمش -
باید بکنیش -

348
00:17:36,437 --> 00:17:38,808
بله. سلام. هنوز اینجام

349
00:17:39,941 --> 00:17:42,543
من بودم حتماً میکردمش

350
00:17:42,544 --> 00:17:46,312
منظورش من هستم، نه؟

351
00:17:46,313 --> 00:17:48,314
نه؟

352
00:17:48,315 --> 00:17:49,617
خیلی حرف میزنه

353
00:17:49,618 --> 00:17:51,019
بخند

354
00:17:51,020 --> 00:17:52,419
ممنون

355
00:17:52,420 --> 00:17:54,089
چاپش میکنم
زیاد طول نمیکشه

356
00:17:54,090 --> 00:17:56,322
یه دوربین دیجیتال بگیر -
خب، ما حدود 30 نفریم -

357
00:17:56,323 --> 00:17:57,891
هر کسی درصدی میگیره

358
00:17:57,892 --> 00:17:59,327
...اگر کسی دستگیر بشه

359
00:17:59,328 --> 00:18:02,392
براش رشوه میدیم و سهمش رو کنار میذاریم
بزن به تخته

360
00:18:02,592 --> 00:18:05,264
ما اطلاعات عابربانک رو به یه نفر
در سنگاپور می‌فروشیم

361
00:18:05,265 --> 00:18:07,268
خوره‌های خرید اینجا اجناس رو خرید میکنن

362
00:18:07,269 --> 00:18:09,234
که ما شب میاریمشون پیش خودمون

363
00:18:09,235 --> 00:18:11,003
و اونا رو در بازار غیررسمی می‌فروشیم

364
00:18:11,004 --> 00:18:13,973
دیروز ما 200 تا مک‌بوک ایر خریدیم

365
00:18:13,974 --> 00:18:17,577
خدای من. این باورنکردنیه

366
00:18:17,578 --> 00:18:21,315
...آه... فکر میکنی که ممکنه که من -
نه -

367
00:18:21,316 --> 00:18:24,083
...ما -
همه چی رو می‌فروشیم. ریسک نمی‌کنیم -

368
00:18:24,084 --> 00:18:27,220
خب، پس کلاهبرداری بزرگ چی؟

369
00:18:27,221 --> 00:18:31,257
فکر کردم همه‌تون دنبال کارهای بزرگین؟

370
00:18:31,258 --> 00:18:33,527
آه، منظورت کاریه که اونقدر پول در میاریم

371
00:18:33,528 --> 00:18:36,996
که همه مون بازنشسته میشیم
و قایق تفریحی میگیریم و عمل زیبایی سینه انجام میدیم؟

372
00:18:36,997 --> 00:18:38,598
آره. این یه خیال‌بافیه

373
00:18:38,599 --> 00:18:42,038
ما یه تجارت پرتعداد داریم
اینطوری امن تره

374
00:18:44,038 --> 00:18:47,973
هی جن، یه خرده پول میخوام
توی شرط‌بندی اسب‌دوانی باختم

375
00:18:47,974 --> 00:18:49,776
یالا دختر

376
00:18:49,777 --> 00:18:52,550
ممنون عزیزم

377
00:19:45,598 --> 00:19:48,665
کارت شناسایی پاک و بدون سابقه

378
00:19:48,666 --> 00:19:51,935
تمام چیزهایی که لازم داری

379
00:19:51,936 --> 00:19:54,271
ممنون

380
00:19:54,272 --> 00:19:56,974
خب، هنوز ازم تشکر نکن

381
00:19:56,975 --> 00:19:59,576
کلی کار داریم

382
00:19:59,577 --> 00:20:01,578
هفته سختی پیش رو داریم -
میدونم -

383
00:20:05,883 --> 00:20:08,085
خب، حالا چی؟

384
00:20:08,086 --> 00:20:11,088
توش یه کارت کلیده

385
00:20:11,089 --> 00:20:14,593
یه جای دیگه برات گرفتم

386
00:20:14,594 --> 00:20:16,492
فکر کنم ازش خوشت بیاد

387
00:20:16,493 --> 00:20:19,162
وای. ممنون

388
00:20:19,163 --> 00:20:22,838
میدونی چطور میتونم تاکسی بگیرم برم اونجا؟

389
00:20:31,576 --> 00:20:34,912
میتونم برسونمت

390
00:20:34,913 --> 00:20:36,946
واقعا؟
خیلی عالیه

391
00:20:36,947 --> 00:20:39,382
یعنی، اگه اشکالی نداره

392
00:20:39,383 --> 00:20:43,453
.مشکلی نیست
تو این جوری راحتی؟

393
00:20:43,454 --> 00:20:46,354
آره

394
00:20:46,355 --> 00:20:47,422
مطمئنی؟

395
00:20:47,423 --> 00:20:50,459
بنظر راننده ماهری میای

396
00:20:50,460 --> 00:20:53,297
میتونی روم حساب کنی

397
00:20:53,298 --> 00:20:55,799
میتونم؟

398
00:20:55,800 --> 00:20:58,267
اکثرا میگن نه

399
00:20:59,670 --> 00:21:01,844
به نظر قابل اعتماد میای

400
00:21:08,043 --> 00:21:09,919
شاید بهتره همون تاکسی رو بگیری

401
00:21:14,852 --> 00:21:16,485
آره

402
00:21:16,486 --> 00:21:18,796
بسیار خب

403
00:22:06,603 --> 00:22:08,002
اون کیه؟

404
00:22:08,003 --> 00:22:10,638
این دختر کوچولومه. مینا

405
00:22:10,639 --> 00:22:11,671
بامزه است

406
00:22:11,672 --> 00:22:12,873
پسرم، دانی

407
00:22:12,874 --> 00:22:13,975
چه نازه

408
00:22:13,976 --> 00:22:15,977
این زنمه. لیدا

409
00:22:15,978 --> 00:22:17,177
خوشگله

410
00:22:17,178 --> 00:22:18,979
این هم کیرم

411
00:22:18,980 --> 00:22:20,081
باحاله

412
00:22:20,082 --> 00:22:21,748
ببخشید -
عیبی نداره -

413
00:22:21,749 --> 00:22:23,117
این سگمه

414
00:22:23,118 --> 00:22:25,319
ازش متنفرم

415
00:22:25,320 --> 00:22:28,655
خب، تو... زمان زیادیه که نیک رو میشناسی؟

416
00:22:28,656 --> 00:22:30,690
ده ساله. چطور؟

417
00:22:30,691 --> 00:22:32,860
همین طوری، برام سوال بود

418
00:22:32,861 --> 00:22:36,296
بسیار خب. مچم رو گرفتی
ما با هم میخوابیم. خب؟

419
00:22:36,297 --> 00:22:38,130
مثل یونانی‌های باستان

420
00:22:38,131 --> 00:22:40,198
راستش نمیدونم

421
00:22:40,199 --> 00:22:41,936
من دوستش دارم. راست میگم

422
00:22:41,937 --> 00:22:44,170
اون زیاد از آدم‌ها خوشش نمیاد

423
00:22:44,171 --> 00:22:46,140
بهمین خاطر بعضی وقت‌ها تشخیصش سخته

424
00:22:46,141 --> 00:22:47,540
آره، فکر کنم نشه سرزنشش کرد

425
00:22:47,541 --> 00:22:50,976
اون موضوع
پدرش و پدربزرگش رو بهم گفته

426
00:22:50,977 --> 00:22:53,147
این... این دیوونه کنندست

427
00:22:53,148 --> 00:22:55,814
بهت گفته؟

428
00:22:55,815 --> 00:22:58,851
این داستان رو شنیده بودم
ولی نه از زبون خودش

429
00:22:58,852 --> 00:23:00,786
واقعا؟

430
00:23:00,787 --> 00:23:03,190
حتما حرکت خفنی زدی

431
00:23:03,191 --> 00:23:04,291
لعنتی

432
00:23:04,557 --> 00:23:07,127
دلم برای ساک زدنش تنگ میشه

433
00:23:09,062 --> 00:23:10,830
دل اون هم تنگ میشه

434
00:23:10,831 --> 00:23:13,766
بس کن

435
00:23:13,767 --> 00:23:15,834
بسیار خب. آماده ای؟

436
00:23:15,835 --> 00:23:18,137
آره

437
00:23:18,138 --> 00:23:19,603
!فرانک! فرانک! وای خدای من

438
00:23:19,604 --> 00:23:21,908
!یکی کمک کنه! خواهش میکنم کمک

439
00:23:21,909 --> 00:23:24,968
عزیزم. داریم یه نفر رو خبر میکنیم
با من بمون

440
00:23:26,046 --> 00:23:28,635
یکی یه نفر خبر کنه
!یکی دکتر خبر کنه

441
00:23:30,067 --> 00:23:31,950
!من دکتر میخوام. دکتر. کمک

442
00:23:31,951 --> 00:23:33,218
شوهرم بهش حمله‌ی قلبی دست داد

443
00:23:33,219 --> 00:23:34,986
نمیدونم چیکار کنم
خیلی نگرانم

444
00:23:34,987 --> 00:23:37,022
فرانک؟ فرانک. صدام رو میشنوی؟

445
00:23:40,159 --> 00:23:42,159
!فرانک

446
00:23:42,658 --> 00:23:45,097
اون پلیسه کی بود که هی من رو لمس میکرد؟

447
00:23:45,098 --> 00:23:47,899
آه. اون واقعی بود

448
00:23:47,900 --> 00:23:49,600
همینطور سر و کله‌اش پیدا شد

449
00:23:49,601 --> 00:23:51,302
کی با یه بیوه‌ی ناراحت از این کارا میکنه؟

450
00:23:51,303 --> 00:23:54,171
...فکر کنم فقط بخاطر این بود که

451
00:23:54,172 --> 00:23:56,108
در اون لباس خیلی معرکه بودی

452
00:23:56,109 --> 00:23:57,609
یه دختر باید چیکار کنه؟

453
00:23:57,610 --> 00:24:00,410
چند تا چیز هست که فکر کنم بتونه بکنه

454
00:24:00,411 --> 00:24:02,411
آره. منم همینطور

455
00:24:02,581 --> 00:24:05,184
فکر کنم باید با دهن شروع کنیم

456
00:24:05,185 --> 00:24:06,717
همینطور گفتم

457
00:24:06,718 --> 00:24:08,020
یالا. من همینجام

458
00:24:08,021 --> 00:24:09,087
ببخشید -
ببخشید -

459
00:24:09,088 --> 00:24:11,022
همه

460
00:24:11,023 --> 00:24:12,322
خیلی پرمحتواست

461
00:24:12,323 --> 00:24:14,023
!همه. همه. همه

462
00:24:14,024 --> 00:24:15,496
میتونین بهم توجه کنین؟

463
00:24:16,428 --> 00:24:18,263
به چی میخندی؟

464
00:24:20,264 --> 00:24:22,166
این هفته رکورد زدیم

465
00:24:22,167 --> 00:24:25,137
و میخواستم به همه تون تبریک بگم

466
00:24:25,138 --> 00:24:28,840
بعد از کسر مخارج... 1/2 میلیون دلار

467
00:24:32,410 --> 00:24:34,244
کار عالی‌ای بود

468
00:24:34,245 --> 00:24:35,580
فردا که مسابقه‌ی بزرگ تموم شد

469
00:24:35,581 --> 00:24:37,215
اینجا کاملا پاکسازی میشه

470
00:24:37,216 --> 00:24:38,248
هرچیزی که به زمین متصل نشده باشه

471
00:24:38,249 --> 00:24:39,581
یه راست میره به کوره‌ی آشغال سوزی

472
00:24:39,582 --> 00:24:41,684
هورست که اینجاست
پول سفرتون پیش اونه

473
00:24:41,685 --> 00:24:44,288
وقتی به خونه برسین
من سهمتون رو براتون واریز میکنم

474
00:24:44,289 --> 00:24:47,090
واقعا ممنون

475
00:24:47,091 --> 00:24:48,657
!به افتخار نیکی

476
00:24:48,658 --> 00:24:50,093
!به افتخار نیکی

477
00:25:15,051 --> 00:25:18,187
نه. نه فرهاد
پیشونی نه

478
00:25:18,188 --> 00:25:19,320
این یعنی چی؟

479
00:25:19,321 --> 00:25:21,156
مهم نیست

480
00:25:21,157 --> 00:25:22,826
همینطور شاداب بمون

481
00:25:28,165 --> 00:25:30,300
همش همینه؟ 1/2 میلیون؟

482
00:25:30,301 --> 00:25:32,068
از جلوی چشمت دور نشه

483
00:25:32,069 --> 00:25:34,403
قول میدی؟ -
آره. قول میدم -

484
00:25:34,404 --> 00:25:37,674
روی سگ یا اسبی شرط‌بندی نکن، خب؟ -
هی. چند وقته که من رو میشناسی؟ -

485
00:25:37,675 --> 00:25:40,776
نه. ببین. من رو ببین
قول مردونه

486
00:25:40,777 --> 00:25:42,078
قماربازی نمیکنی، خب؟

487
00:25:42,079 --> 00:25:43,311
بله عزیزم

488
00:25:43,312 --> 00:25:46,284
بعدا می‌بینمت

489
00:25:49,284 --> 00:25:52,191
شماها خیلی بامزه‌این

490
00:25:55,191 --> 00:25:57,359
خسته ام

491
00:25:57,360 --> 00:26:00,427
بسیار خب. میخوای فردا به مسابقه بیای؟

492
00:26:00,428 --> 00:26:02,163
بلیط داری؟

493
00:26:02,164 --> 00:26:03,798
البته

494
00:26:03,799 --> 00:26:05,768
یکی از مزایای این کاره

495
00:26:05,769 --> 00:26:09,703
آه. منظورت این بلیط‌هاست؟

496
00:26:09,704 --> 00:26:12,841
.بسیار خب. باید دست از این کار برداری
خب؟

497
00:26:12,842 --> 00:26:14,030
اینقدر خودنمایی نکن

498
00:26:15,744 --> 00:26:19,012
مصاحبه ترک کار؟

499
00:26:19,013 --> 00:26:20,115
آره

500
00:26:20,116 --> 00:26:21,883
...خدای من. تو جدی

501
00:26:21,884 --> 00:26:23,152
بهم بگو

502
00:26:23,153 --> 00:26:26,856
:پس منظورت مثلا اینطوریه
جس یه کارمند کوشا، صادق و چالاکه

503
00:26:26,857 --> 00:26:28,455
مطمئنم که اون یه عضو ارزشمند

504
00:26:28,456 --> 00:26:30,525
برای گروه شما در گرمای "سان برناردینو" ئه
(شهری در کالیفرنیا)

505
00:26:30,526 --> 00:26:33,693
!نه، توصیه‌نامه نه، عوضی

506
00:26:33,694 --> 00:26:37,897
انتقاد، انتقاد سازنده

507
00:26:37,898 --> 00:26:39,104
واقعا؟

508
00:26:43,104 --> 00:26:44,903
جدی میگی؟

509
00:26:44,904 --> 00:26:47,842
آره

510
00:26:47,843 --> 00:26:50,911
بسیار خب

511
00:26:50,912 --> 00:26:52,013
بسیار خب

512
00:26:54,915 --> 00:26:58,550
دست سبکی داری

513
00:26:58,551 --> 00:27:03,189
میدونی، یه جورایی نامرئی هستی

514
00:27:03,190 --> 00:27:04,624
.و آرومی

515
00:27:04,625 --> 00:27:07,362
میدونی، اوضاع که خراب میشه
تو نمی‌ترسی

516
00:27:07,363 --> 00:27:09,695
خودت رو وفق میدی

517
00:27:09,696 --> 00:27:14,267
وقتی که اوضاع بی ریخت میشه
سریع تجدید قوا میکنی

518
00:27:14,268 --> 00:27:15,936
.که خیلی نادره

519
00:27:15,937 --> 00:27:18,204
...و من برای مدت

520
00:27:18,205 --> 00:27:23,777
.خیلی خیلی طولانیه که در این کارم

521
00:27:23,778 --> 00:27:27,217
و تا حالا کسی مثل تو ندیدم

522
00:27:30,216 --> 00:27:32,255
ممنون

523
00:27:34,255 --> 00:27:36,756
اما من داشتم راجع به سکس حرف میزدم

524
00:27:36,757 --> 00:27:38,856
بی‌خیال. در این مورد، هزار تا بهتر از تو هم هستن

525
00:27:38,857 --> 00:27:40,558
!بی خیال

526
00:27:40,559 --> 00:27:42,327
!باورم نمیشه چنین حرفی زدی

527
00:27:42,328 --> 00:27:43,729
آره، فقط بی حرکت دراز کشیدی، می‌دونی؟

528
00:27:43,730 --> 00:27:47,045
"می‌خواستم بگم "بی‌خیال، اصلاً این دم و دستگاه روشنه؟

529
00:27:47,367 --> 00:27:49,068
بدجنسی

530
00:27:52,005 --> 00:27:53,940
چرا "ملو"؟

531
00:27:53,941 --> 00:27:55,540
چی؟

532
00:27:55,541 --> 00:27:57,110
چرا بهت میگن ملو؟

533
00:27:57,111 --> 00:28:01,711
آه. آره. نمیدونم...نه
از این اسم خوشم نمیاد

534
00:28:01,712 --> 00:28:05,617
میدونم. اما چرا اینطور صدات میزنن؟

535
00:28:05,618 --> 00:28:06,719
آه

536
00:28:06,720 --> 00:28:10,789
پدرم این رو بهم میگفت

537
00:28:10,790 --> 00:28:12,257
...و

538
00:28:12,258 --> 00:28:15,264
و از این اسم خوشم نمیاد

539
00:28:24,605 --> 00:28:28,673
...پدرم، میگفت

540
00:28:28,674 --> 00:28:32,476
دو جور آدم در این دنیا هستن

541
00:28:32,477 --> 00:28:36,847
چکش و میخ

542
00:28:36,848 --> 00:28:39,618
تو تصمیم میگیری که میخوای
کدومش باشی

543
00:28:39,619 --> 00:28:44,454
اون میگفت، در این بازی
جای قلب و احساس نیست

544
00:28:44,455 --> 00:28:47,291
با این مزخرفات، خودت رو به کشتن میدی

545
00:28:47,292 --> 00:28:50,727
اون... اون میگفت من لطیفم

546
00:28:50,728 --> 00:28:54,398
و شروع کرد من رو "مارشمالو" صدا زدن
(خمیر شیرینی)

547
00:28:54,399 --> 00:28:56,332
ملو

548
00:28:56,333 --> 00:28:57,605
آره

549
00:29:00,604 --> 00:29:03,940
تو مارشمالو گنده‌ای هستی

550
00:29:03,941 --> 00:29:05,042
ممم

551
00:29:07,879 --> 00:29:10,980
میرم شراب بیارم
تو هم میخوای؟

552
00:29:10,981 --> 00:29:12,716
نه. نمیخوام

553
00:29:12,717 --> 00:29:13,930
بسیار خب

554
00:30:08,871 --> 00:30:10,804
چطور اون بلیط‌ها رو گرفتی؟

555
00:30:10,805 --> 00:30:14,476
یکی از بی‌شمار شگفتی‌هایِ من بودن، اینه

556
00:30:15,911 --> 00:30:17,746
با ارزش ترین بازیکن شیکاگو

557
00:30:17,747 --> 00:30:21,450
یه خوشامد گرم مخصوص ورزشگاه سوپردوم بگین
"به "بیلی کانادی

558
00:30:26,354 --> 00:30:30,826
الان وقت بدیه که بگم من از فوتبال خوشم نمیاد؟

559
00:30:30,827 --> 00:30:33,227
آره

560
00:30:33,228 --> 00:30:35,063
میدونی، بدترین زمان ممکن

561
00:30:36,297 --> 00:30:38,132
معذرت میخوام

562
00:30:38,133 --> 00:30:40,533
آخه انگار همه‌ش باید یه جا بیکار نشست

563
00:30:40,534 --> 00:30:43,605
شوخی میکنی؟ -
...چنین فکری نمیکنی؟ مثلا -

564
00:30:43,606 --> 00:30:46,507
خب، تو خیلی بابت این بلیط‌ها هیجان داشتی

565
00:30:46,508 --> 00:30:48,776
نه، دارم. من خیلی هیجان زده‌ام

566
00:30:48,777 --> 00:30:51,145
فقط... این بازی رو درک نمیکنم

567
00:30:51,146 --> 00:30:52,446
میفهمم. خیلی خب

568
00:30:52,447 --> 00:30:54,581
میدونی چیه؟ فوتبال رو فراموش کن

569
00:30:54,582 --> 00:30:57,418
بدون اونم میتونیم خوش بگذرونیم. خب

570
00:30:57,419 --> 00:31:00,354
!هات داگ آوردم

571
00:31:00,355 --> 00:31:02,489
اونجا

572
00:31:02,490 --> 00:31:04,124
باهات یه دلار شرط میبندم

573
00:31:04,125 --> 00:31:06,628
که اون یارو نمی‌تونه‌ هات داگش رو بگیره

574
00:31:06,629 --> 00:31:08,362
اون پایین؟ -
آره -

575
00:31:08,363 --> 00:31:09,463
خیلی خب

576
00:31:11,232 --> 00:31:13,167
!آه

577
00:31:13,168 --> 00:31:14,601
از کجا میدونستی؟

578
00:31:14,602 --> 00:31:16,670
چون اون یارو نمیتونه خوب پرتاب کنه

579
00:31:16,671 --> 00:31:19,705
زد عینک این پیرزن رو
ده دقیقه پیش انداخت

580
00:31:19,706 --> 00:31:21,377
خیلی خب. خیلی خب

581
00:31:23,378 --> 00:31:25,245
...خیلی خب -
وای -

582
00:31:25,246 --> 00:31:27,982
...اون پایین
اون مردی که لباس نداره و بدنش رو رنگ کرده

583
00:31:27,983 --> 00:31:30,416
ده دلار شرط می‌بندم که مست‌تر از اونیه
که بتونه موج مکزیکی بزنه

584
00:31:30,417 --> 00:31:31,985
مطمئنی؟ تیمش حسابی رو دوره

585
00:31:31,986 --> 00:31:33,854
هستی یا نه؟ -
هستم -

586
00:31:33,855 --> 00:31:35,056
خیلی خب

587
00:31:36,590 --> 00:31:38,360
اینکارو نکن

588
00:31:42,096 --> 00:31:43,229
!آره

589
00:31:43,230 --> 00:31:44,830
واقعاً؟ واقعاً؟

590
00:31:44,831 --> 00:31:46,200
من مست‌ها رو خوب میشناسم

591
00:31:46,201 --> 00:31:47,233
تو مثلاً خیر سرت طرفداری؟

592
00:31:47,234 --> 00:31:49,669
تو اسم خودت رو گذاشتی طرفدار؟

593
00:31:49,670 --> 00:31:50,770
ممنون

594
00:31:51,538 --> 00:31:52,838
خب، حالا مساوی هستیم

595
00:31:52,839 --> 00:31:54,340
خیلی خب، وایسا. نه، نه، یه بازی دیگه

596
00:31:54,341 --> 00:31:55,374
خیلی خب

597
00:31:55,375 --> 00:31:57,309
ام... خیلی خب

598
00:31:57,310 --> 00:31:59,413
اون خانم خوشگله که شلوار کوتاه پاشه -
آره -

599
00:31:59,414 --> 00:32:01,113
دیدیش؟ -
آره -

600
00:32:01,114 --> 00:32:04,250
وقتی داره میاد بالا
چند نفر به باسنش نگاه میکنن؟

601
00:32:04,251 --> 00:32:05,384
هرکی نزدیک‌تر گفت برنده میشه

602
00:32:05,385 --> 00:32:06,586
فقط صندلی آخری‌ها؟

603
00:32:06,587 --> 00:32:08,854
فقط صندلی آخری‌ها -
حداقل هشت نفر -

604
00:32:08,855 --> 00:32:09,956
هشت نفر؟

605
00:32:10,556 --> 00:32:12,626
سه نفر -
پنج نفر -

606
00:32:14,425 --> 00:32:15,926
منم میتونم تو بازی باشم؟

607
00:32:15,927 --> 00:32:19,299
...حتماً. ده دلار آقای

608
00:32:19,300 --> 00:32:21,334
لیوآن. من میگم پنج نفر نگاه میکنن

609
00:32:21,335 --> 00:32:22,733
حتماً

610
00:32:22,734 --> 00:32:23,835
خیلی خب

611
00:32:24,503 --> 00:32:25,605
اون یکی

612
00:32:25,606 --> 00:32:27,473
دوتا -
آره -

613
00:32:27,474 --> 00:32:28,674
سه تا

614
00:32:28,675 --> 00:32:29,708
چهارتا شرمنده

615
00:32:29,709 --> 00:32:30,609
من دیگه نیستم. بسه دیگه

616
00:32:30,610 --> 00:32:33,043
پنج تا

617
00:32:33,044 --> 00:32:34,479
و اینم شش تا -
زودباش زودباش -

618
00:32:34,480 --> 00:32:35,717
شش تا

619
00:32:38,718 --> 00:32:40,386
!هفت تا! آره

620
00:32:40,387 --> 00:32:41,518
من از همه نزدیک‌تر گفتم

621
00:32:41,519 --> 00:32:43,154
من خاک‌برسرها رو هم میشناسم

622
00:32:43,155 --> 00:32:45,757
پول پول پول رو رد کن بیاد

623
00:32:45,758 --> 00:32:46,858
خیلی خب. خیلی خب

624
00:32:47,327 --> 00:32:49,894
من دنبال عدالتم. میخوام پولم رو پس بگیرم

625
00:32:49,895 --> 00:32:51,796
یه شرط دیگه ببندیم -
خیلی خب -

626
00:32:51,797 --> 00:32:53,298
میخوام پول خردهام برگرده

627
00:32:54,355 --> 00:32:56,668
خیلی خب. کدوم تیم خطای بعدی رو میزنه؟

628
00:32:56,669 --> 00:32:59,437
من فوتبال حالیم نیست. شما پسرا بازی کنین

629
00:32:59,438 --> 00:33:01,271
خیلی خب. تیم دفاعی

630
00:33:01,272 --> 00:33:03,007
چقدر؟

631
00:33:04,409 --> 00:33:05,943
هزار دلار

632
00:33:12,551 --> 00:33:14,352
آره

633
00:33:14,353 --> 00:33:17,622
هزار تا خوبه

634
00:33:19,058 --> 00:33:21,228
!آماده، آماده

635
00:33:24,995 --> 00:33:28,799
شماره 77 رو تو حمله متوقف کردند

636
00:33:28,800 --> 00:33:29,968
خطای ده متر

637
00:33:29,969 --> 00:33:31,299
!آره

638
00:33:31,300 --> 00:33:32,335
خیلی خب پنج هزارتا

639
00:33:32,336 --> 00:33:34,269
پاس میدن یا فرار میکنن؟

640
00:33:34,270 --> 00:33:36,372
پنج هزار تا؟ اه، وای

641
00:33:36,373 --> 00:33:38,308
اون مشروب خورده، اون مشروب خورده

642
00:33:38,309 --> 00:33:40,721
اون قطعاً مشروب خورده -
آره خوردم -

643
00:33:41,914 --> 00:33:43,814
خیلی خب، تو بگو

644
00:33:43,815 --> 00:33:46,550
فرار میکنن -
فرار میکنن -

645
00:33:47,551 --> 00:33:51,088
!3-18 !آماده

646
00:33:53,724 --> 00:33:56,825
!آره! اونا فرار میکنن، فرار میکنن

647
00:33:56,826 --> 00:33:57,895
!آره

648
00:33:58,095 --> 00:33:59,197
اه
!آخ

649
00:33:59,198 --> 00:34:01,230
آره، واقعاً آخ هم داشت

650
00:34:01,231 --> 00:34:02,798
...آخ هم داشت ام

651
00:34:02,799 --> 00:34:05,367
با این میخوام یه نوشیدنی بگیرم

652
00:34:05,368 --> 00:34:06,469
آره، منم همینطور

653
00:34:06,965 --> 00:34:08,905
دوبرابرش یا هیچی... تو شرط ببند

654
00:34:08,906 --> 00:34:10,140
نه، من خوبم. من خوبم پسر. ممنون

655
00:34:10,141 --> 00:34:11,507
!نه، نه، نه، یه شرط آسون، یه شرط آسون

656
00:34:11,508 --> 00:34:14,009
اگه اونا این ضربه رو بزنن تو بردی. خوبه، نه؟

657
00:34:14,010 --> 00:34:15,912
اونا همیشه ضربه‌ها رو میزنن. امکان نداره ببازی

658
00:34:15,913 --> 00:34:18,214
زود باش. دلم میخواد بازی کنیم

659
00:34:18,215 --> 00:34:20,884
ازت خوشم اومده

660
00:34:20,885 --> 00:34:22,721
امکان نداره ببازی

661
00:34:24,721 --> 00:34:28,525
اوه، زودباش میخوام بازی کنیم

662
00:34:29,525 --> 00:34:31,659
چقدر؟

663
00:34:31,660 --> 00:34:34,036
برنده دو برابر، بازنده هیچی. ده هزارتا

664
00:34:37,165 --> 00:34:39,571
خیلی زیاده؟

665
00:34:41,571 --> 00:34:44,810
خیلی خب. ده هزارتا

666
00:34:48,810 --> 00:34:50,384
!3-42 !آماده

667
00:34:53,383 --> 00:34:54,983
اوه، نه -
واقعاً؟ -

668
00:34:54,984 --> 00:34:56,684
متاسفم -
وای -

669
00:34:56,685 --> 00:34:57,985
متاسفم -
وای -

670
00:34:57,986 --> 00:35:01,489
من خیلی خوش شانسم

671
00:35:01,490 --> 00:35:04,092
شاید بهتر باشه... شاید بهتر باشه بریم

672
00:35:04,093 --> 00:35:06,327
من... خوبم

673
00:35:06,328 --> 00:35:08,495
وایسا. وایسا... وایسا ببینم

674
00:35:08,496 --> 00:35:09,764
پنجاه تا

675
00:35:09,765 --> 00:35:11,665
چی گفتی؟

676
00:35:11,666 --> 00:35:12,766
پنجاه هزارتا

677
00:35:12,767 --> 00:35:14,068
نیکی

678
00:35:14,069 --> 00:35:15,069
مشکلی نیست. مشکلی نیست، خب؟

679
00:35:15,070 --> 00:35:18,072
خیلی خب -
آروم باش -

680
00:35:18,073 --> 00:35:19,775
اونا این ضربه رو برنمیگردونن

681
00:35:19,776 --> 00:35:22,543
موقع شروع، میزننش

682
00:35:23,912 --> 00:35:29,187
داری اوضاع رو جالب میکنی

683
00:35:32,185 --> 00:35:34,523
خیلی خب

684
00:35:50,271 --> 00:35:51,373
خیلی خب

685
00:35:51,374 --> 00:35:53,773
خوبه؟ نیکی؟

686
00:35:53,774 --> 00:35:55,407
چیزی نیست

687
00:35:55,408 --> 00:35:56,944
چیزی نیست

688
00:35:56,945 --> 00:35:58,212
خیلی خب. وایسا، وایسا، وایسا

689
00:35:58,213 --> 00:35:59,646
خیلی خب -
یه ثانیه بهم وقت بده -

690
00:35:59,647 --> 00:36:01,447
یه ثانیه بهم وقت بده یه ثانیه بهم وقت بده

691
00:36:01,448 --> 00:36:03,951
خواهش میکنم

692
00:36:08,856 --> 00:36:10,626
صد هزارتا

693
00:36:12,625 --> 00:36:14,727
صد هزار تا؟

694
00:36:14,728 --> 00:36:16,628
آره

695
00:36:16,629 --> 00:36:20,334
تو صد هزارتا نداری

696
00:36:20,335 --> 00:36:22,235
چرا دارم

697
00:36:25,037 --> 00:36:28,298
نمیتونی اینکارو بکنی

698
00:36:41,154 --> 00:36:42,904
بازی بعدی... پاسشون قطع میشه

699
00:36:45,524 --> 00:36:47,054
خب، من میگم میگیرتش

700
00:37:06,746 --> 00:37:09,381
چی؟

701
00:37:10,517 --> 00:37:13,484
حتماً شوخیت گرفته

702
00:37:16,889 --> 00:37:19,458
بیا بریم

703
00:37:19,459 --> 00:37:20,759
بیا بریم

704
00:37:20,760 --> 00:37:22,260
بیا بریم

705
00:37:29,269 --> 00:37:32,671
همه‌اش... 1/1 میلیون دلار

706
00:37:32,672 --> 00:37:34,138
نیکی

707
00:37:34,139 --> 00:37:36,210
نیکی، اون پول منم هست

708
00:37:38,210 --> 00:37:40,587
هرکی ورق بالاتر اومد دستش همه رو میبره

709
00:37:42,101 --> 00:37:44,075
تو دیوونه هستی

710
00:37:44,815 --> 00:37:46,861
خوشم اومد

711
00:37:54,692 --> 00:37:56,793
اول شما

712
00:37:56,794 --> 00:37:59,196
ممنون

713
00:38:13,711 --> 00:38:14,812
!تاماده

714
00:38:18,317 --> 00:38:20,884
چی چی گفتی؟ "تومو ده"؟

715
00:38:20,885 --> 00:38:23,457
یعنی چی؟ -
یه اصطلاحه -

716
00:38:26,456 --> 00:38:27,693
معنیش سخته

717
00:38:31,662 --> 00:38:33,132
...ترجمه سطحیش میشه

718
00:38:37,834 --> 00:38:40,537
به فنا رفتم...

719
00:39:11,500 --> 00:39:13,105
!هی

720
00:39:32,924 --> 00:39:34,989
...متاسفم رفیق، وقتی با آدم بزرگا

721
00:39:34,990 --> 00:39:36,873
بازی میکنی از این اتفاقا میفته

722
00:39:43,731 --> 00:39:45,699
!هی

723
00:39:45,700 --> 00:39:48,034
اه، لعنتی

724
00:39:48,035 --> 00:39:50,570
دو برابرش کن

725
00:39:50,571 --> 00:39:51,972
اوه، پسر

726
00:39:51,973 --> 00:39:53,172
رفیق، چیکار داری میکنی؟

727
00:39:53,173 --> 00:39:54,741
من پولش رو دارم

728
00:39:54,742 --> 00:39:57,212
دو برابرش کن

729
00:39:57,213 --> 00:39:59,547
مشکلی داری دوست من؟

730
00:39:59,548 --> 00:40:00,681
اون دوربین‌ رو بگیر

731
00:40:00,682 --> 00:40:03,149
هر بازیکنی که خواستی تو زمین انتخاب کن

732
00:40:03,150 --> 00:40:05,289
و من شماره‌اش رو حدس میزنم

733
00:40:08,289 --> 00:40:12,459
هر بازیکنی؟ اینکه شانس صد به یکه

734
00:40:12,460 --> 00:40:15,729
برای تو احتمال خوبیه. دو میلیون دلار

735
00:40:15,730 --> 00:40:18,230
این دیوونگیه

736
00:40:18,231 --> 00:40:20,968
اصلاً خوشم نمیاد

737
00:40:20,969 --> 00:40:22,368
خیلی خب، خیلی خب

738
00:40:22,369 --> 00:40:24,170
بذار برات شیرین‌ترش هم بکنم

739
00:40:24,171 --> 00:40:26,372
...تو بازیکن رو انتخاب کن

740
00:40:26,373 --> 00:40:29,477
و اون شماره رو حدس میزنه

741
00:40:29,478 --> 00:40:31,012
چی؟

742
00:40:38,151 --> 00:40:41,020
تو کاملاً دیوونه‌ای

743
00:40:41,021 --> 00:40:45,158
اما نمیتونم از پول مفت بگذرم

744
00:40:45,159 --> 00:40:47,863
شرط رو بستیم

745
00:40:53,499 --> 00:40:55,268
الوین

746
00:40:56,268 --> 00:40:58,503
چیکار میکنی؟

747
00:40:58,504 --> 00:41:00,271
من رو... وارد این بازی نکن -
بس کن -

748
00:41:00,272 --> 00:41:02,874
...چیه، بس نیست که پول همه رو باختی

749
00:41:02,875 --> 00:41:04,210
پول من رو؟

750
00:41:04,211 --> 00:41:06,246
مثل زن من حرف میزنه

751
00:41:06,247 --> 00:41:09,181
دستت رو بکش. عوضی

752
00:41:09,182 --> 00:41:11,550
هی، هی، هی. بیخیال. وایسا وایسا

753
00:41:11,551 --> 00:41:13,385
هی، هی، دستت رو به اون نزن

754
00:41:13,386 --> 00:41:15,755
!استیون، بسه بسه -
مشکلت چیه؟ -

755
00:41:15,756 --> 00:41:17,822
بهش بگو دستش رو پیش خودش نگه داره

756
00:41:17,823 --> 00:41:19,958
میفهمم، میفهمم متاسفم

757
00:41:19,959 --> 00:41:21,427
کنترلش رو از دست داد

758
00:41:21,428 --> 00:41:24,462
دوست داره وانمود کنه که "کوین کاستنر"ـه
و منم "ویتنی هیوستون" هستم

759
00:41:24,463 --> 00:41:25,830
چی؟ -
استیون -

760
00:41:25,831 --> 00:41:28,699
خواهش میکنم، اون میدونه که من میخوام بازی کنم

761
00:41:28,700 --> 00:41:31,138
بیا بازی کنیم

762
00:41:32,138 --> 00:41:34,739
من رو نگاه کن. هی

763
00:41:34,740 --> 00:41:36,206
خواهش میکنم مجبورم نکن اینکارو بکنم نیکی، خواهش میکنم

764
00:41:36,208 --> 00:41:38,176
خیلی خب

765
00:41:38,177 --> 00:41:39,511
بازیکن رو انتخاب کن

766
00:41:39,512 --> 00:41:40,846
مجبورم نکن

767
00:41:40,847 --> 00:41:42,614
جس -
بذار من برم -

768
00:41:42,615 --> 00:41:44,014
انجامش بده

769
00:41:44,015 --> 00:41:46,218
!یه بازیکن رو انتخاب کن

770
00:41:47,130 --> 00:41:49,319
خواهش میکنم مجبورم نکن اینکارو بکنم

771
00:41:49,320 --> 00:41:50,955
نیکی، خواهش میکنم. خواهش میکنم

772
00:41:50,956 --> 00:41:52,524
مشکلی نیست

773
00:41:52,525 --> 00:41:54,624
خیلی خب

774
00:41:54,625 --> 00:41:57,294
من یکی رو انتخاب کردم

775
00:41:57,295 --> 00:42:00,030
میخوای بنویسمش جایی؟

776
00:42:00,031 --> 00:42:01,765
نه، بهت اعتماد دارم

777
00:42:01,766 --> 00:42:04,367
نیکی

778
00:42:04,368 --> 00:42:06,836
پس نوبت اونه

779
00:42:06,837 --> 00:42:08,572
انجامش بده

780
00:42:08,573 --> 00:42:10,006
انتخاب کن

781
00:42:10,007 --> 00:42:12,578
یه بازیکن رو انتخاب کن

782
00:42:12,579 --> 00:42:16,146
اون دیوونه است، میدونم
اما تقصیرش هم گردن خودشه

783
00:42:16,147 --> 00:42:18,481
.نه تو

784
00:42:39,603 --> 00:42:41,069
!بیا انجامش بدیم، بریم

785
00:42:41,070 --> 00:42:44,542
!اصلاً ریسک نکن
!اگه مجبور شدی علامت بده که با توپ نمی‌دوی

786
00:42:44,742 --> 00:42:47,143
!برای دویدن حاضر شو

787
00:42:47,144 --> 00:42:50,049
...ام... نمیدونم. من

788
00:42:51,048 --> 00:42:55,822
ببین، بهت یه شانس میدم، خب؟

789
00:42:58,822 --> 00:43:01,559
هیچ مشکلی نیست

790
00:43:05,628 --> 00:43:06,796
انتخاب کن

791
00:43:09,932 --> 00:43:11,267
!وای

792
00:43:18,709 --> 00:43:19,947
...به نظرم

793
00:43:22,947 --> 00:43:25,647
...به نظرم شماره

794
00:43:25,648 --> 00:43:27,983
وایسا

795
00:43:43,799 --> 00:43:45,498
شماره پنجاه و پنج

796
00:43:52,107 --> 00:43:54,475
نه

797
00:43:57,212 --> 00:44:01,416
نه

798
00:44:01,417 --> 00:44:05,686
!نه، نه، نه، نه، نه. امکان نداره

799
00:44:05,687 --> 00:44:08,390
!باور نکردنیه

800
00:44:08,391 --> 00:44:10,991
چطور اینکارو کردی؟ -
درست گفتم؟ -

801
00:44:10,992 --> 00:44:12,626
درست گفتم؟ -
!لعنتی! آره -

802
00:44:12,627 --> 00:44:14,628
توی لعنتی درست گفتی -
درست گفتم؟ -

803
00:44:14,629 --> 00:44:16,163
!لعنت -
اوه، خدای من -

804
00:44:16,164 --> 00:44:17,998
تو درست گفتی. این دیوونگیه

805
00:44:17,999 --> 00:44:19,199
عصبانی نیستی؟

806
00:44:19,200 --> 00:44:20,401
امکان نداره -
نه؟ -

807
00:44:20,402 --> 00:44:21,735
!من عصبانی... نیستم

808
00:44:21,736 --> 00:44:23,972
باید همین الان بریم وگاس

809
00:44:23,973 --> 00:44:26,072
من یه هواپیما دارم

810
00:44:26,073 --> 00:44:27,308
!این فوق‌العاده بود

811
00:44:27,309 --> 00:44:29,310
دیدی چیکار کرد؟

812
00:44:29,311 --> 00:44:30,744
!و تو، تو، آه

813
00:44:30,745 --> 00:44:34,381
خیلی دل و جرئت به خرج دادی

814
00:44:34,382 --> 00:44:37,017
تو قهرمان جدید منی

815
00:44:37,018 --> 00:44:38,383
دو برابر یا هیچی؟

816
00:44:38,384 --> 00:44:40,654
!امکان نداره

817
00:44:40,655 --> 00:44:43,657
!گورت رو گم کن ببینم! زود

818
00:44:43,658 --> 00:44:47,227
!آره، اولین ضربه، عزیزم! اولین ضربه

819
00:44:47,228 --> 00:44:48,562
!اوضاع خوبه! اوضاع خوبه

820
00:44:48,563 --> 00:44:50,397
اوضاع خوبه، مربی

821
00:44:50,398 --> 00:44:52,330
بدهیت رو حساب شده بدون

822
00:44:54,503 --> 00:44:56,836
میخوام بزنم بکشمت

823
00:44:56,837 --> 00:44:58,271
بعداً من رو بکش

824
00:45:14,355 --> 00:45:17,289
!میخوام بزنم بکشمت

825
00:45:17,290 --> 00:45:18,892
چی؟

826
00:45:18,893 --> 00:45:20,760
کارت عالی بود، کارت عالی بود

827
00:45:20,761 --> 00:45:22,761
اوه، خدای من

828
00:45:23,029 --> 00:45:24,863
چطور اینکارو کردی؟

829
00:45:24,864 --> 00:45:27,898
لیوآن سه"... یه قمار باز حرفه‌ایه"

830
00:45:27,899 --> 00:45:30,636
...اون روی هر چیزی شرط میبنده، هرچیزی

831
00:45:30,637 --> 00:45:32,705
شرط‌های بزرگ همیشه

832
00:45:32,706 --> 00:45:34,441
...یه بار "بلاژیو"، "بیل گیتس" رو

833
00:45:34,442 --> 00:45:37,675
از گرون‌قیمت‌ترین اتاقش انداخت بیرون
فقط چون "لیوآن" داشت میومد

834
00:45:37,676 --> 00:45:38,944
اون یه قربانی بی‌نقصه

835
00:45:38,945 --> 00:45:42,582
اما چطور میدونستی که کی‌ رو انتخاب میکنه؟

836
00:45:42,583 --> 00:45:44,283
ما خودمون بهش گفتیم

837
00:45:44,284 --> 00:45:46,751
کل روز داشتیم بهش القا میکردیم

838
00:45:46,752 --> 00:45:48,987
از لحظه‌ای که اتاقش رو ترک کرد

839
00:45:48,988 --> 00:45:51,989
داشتیم بهش القا میکردیم
و ضمیر ناخودآگهش رو برنامه‌ریزی میکردیم

840
00:45:51,990 --> 00:45:56,427
...اون کل روز داشت عدد 55 رو میدید

841
00:45:56,428 --> 00:45:58,298
...توی آسانسور

842
00:45:59,598 --> 00:46:00,998
...توی لابی...

843
00:46:00,999 --> 00:46:04,835
حتی سنجاق کت نگهبان در...

844
00:46:04,836 --> 00:46:06,904
...نه فقط اون، ما مسیرش

845
00:46:06,905 --> 00:46:08,839
از هتل تا استادیوم رو هم پر کردیم

846
00:46:08,840 --> 00:46:11,543
وقتی از پنجره بیرون رو نگاه میکرد القاکننده‌ها همه جا بودن

847
00:46:11,544 --> 00:46:13,244
!شماره 55محلی

848
00:46:13,245 --> 00:46:16,080
اما نمیدیدش، بلکه میفهمیدش

849
00:46:16,081 --> 00:46:19,817
نمیشد ازش گذشت

850
00:46:19,818 --> 00:46:21,786
اون حتی فرهاد رو هم می‌دید -
!بریم -

851
00:46:21,787 --> 00:46:23,355
دارم سعی میکنم رانندگی کنم، عوضی هرزه

852
00:46:23,356 --> 00:46:25,490
...عوضی‌ها! لعنت بهتون

853
00:46:25,491 --> 00:46:26,924
القائات همه جا بودن

854
00:46:26,925 --> 00:46:29,292
از تعداد گل‌های تو سبد

855
00:46:29,293 --> 00:46:31,062
...تا خالکوبی‌های فاحشه‌ای که

856
00:46:31,063 --> 00:46:32,887
دیشب فرستادیم اتاقش

857
00:46:36,735 --> 00:46:39,136
این خیلی هوشمندانه است

858
00:46:39,137 --> 00:46:41,738
...آره، و فقط چیزایی که می‌دید نبود

859
00:46:41,739 --> 00:46:42,939
چیزایی که می‌شنید هم بود

860
00:46:42,940 --> 00:46:45,976
"عدد پنج به زبان ماندارین میشه "وو

861
00:46:45,977 --> 00:46:49,612
تو آهنگ "همدردی با شیطان" 124 تا "وو وو" وجود داره

862
00:46:51,582 --> 00:46:54,407
حالا ممکنه نفهمیده باشه اما همیشه همراهش بوده

863
00:46:55,610 --> 00:46:57,787
برای همین وقتی دوربین رو برداشت

864
00:46:57,788 --> 00:46:59,655
و توی زمین رو نگاه کرد

865
00:46:59,656 --> 00:47:03,227
یه چهره آشنا دید که رو لباسش عدد 55 حک شده بود

866
00:47:03,228 --> 00:47:05,929
!"یه صدای کوچیک ته ذهنش بهش گفته "خودشه

867
00:47:05,930 --> 00:47:09,532
و فکر کرد که این حسشه و انتخاب کرد

868
00:47:09,533 --> 00:47:11,768
میخوای بنویسمش؟

869
00:47:13,203 --> 00:47:16,606
و فقط تو بودی که نمیدونستی قانع‌کننده‌اش بودی

870
00:47:16,607 --> 00:47:20,710
"ما به نقش تو میگیم "موش کور کوچولو

871
00:47:20,711 --> 00:47:22,112
من موش کور بودم؟

872
00:47:22,113 --> 00:47:24,649
خیلی عوضی هستی

873
00:47:24,650 --> 00:47:26,881
نمیتونی بهم بگی که صد در صد واقعی بود

874
00:47:26,882 --> 00:47:28,751
خب، از نظر احتمالات، ممکن بود

875
00:47:28,752 --> 00:47:32,521
فرهاد میگه شانسش حدود 59 درصد بوده
اما هرچی بود از وگاس بهتر بود

876
00:47:32,522 --> 00:47:35,657
و اگه اشتباه انتخاب میکرد، چی؟

877
00:47:35,658 --> 00:47:37,491
اونقدر دو برابرش میکردیم تا اتفاق بیفته

878
00:47:37,492 --> 00:47:39,393
فوق العاده است

879
00:47:39,394 --> 00:47:42,497
تو فوق العاده ای

880
00:47:42,498 --> 00:47:44,406
!نیکی

881
00:47:50,405 --> 00:47:52,380
چی شده؟

882
00:47:57,380 --> 00:48:00,383
کارت عالی بود

883
00:48:01,383 --> 00:48:02,657
خب

884
00:48:08,656 --> 00:48:12,129
چی شده؟ چرا داری میزنی کنار؟

885
00:48:15,465 --> 00:48:18,231
نیکی؟

886
00:48:18,232 --> 00:48:21,437
این دیگه چیه؟

887
00:48:21,438 --> 00:48:23,738
هشتاد هزارتا

888
00:48:23,739 --> 00:48:26,641
کار تموم شده

889
00:48:26,642 --> 00:48:29,177
کارت عالی بود

890
00:48:29,178 --> 00:48:31,346
شوخیت گرفته، نه؟

891
00:48:31,347 --> 00:48:32,848
...تو

892
00:48:32,849 --> 00:48:35,916
ببرش فرودگاه

893
00:48:35,917 --> 00:48:37,350
نه، من نمیرم فرودگاه

894
00:48:37,351 --> 00:48:39,988
وایسا ببینم. میشه باهام حرف بزنی؟
میشه... نیکی؟

895
00:48:39,989 --> 00:48:41,456
متاسفم. کارت عالی بود

896
00:48:41,457 --> 00:48:42,923
چی شده؟ -
کارت عالی بود -

897
00:48:42,924 --> 00:48:43,925
!جواب بده

898
00:48:43,926 --> 00:48:46,477
!نیکی

899
00:49:28,223 --> 00:49:33,407


900
00:49:39,865 --> 00:49:42,257
سه سال بعد

901
00:49:43,474 --> 00:49:45,957
بوینس آیرس
(پایتخت آرژانتین)

902
00:50:09,009 --> 00:50:14,646
انتظار همچین چهره‌ی مهربونی رو نداشتم

903
00:50:14,647 --> 00:50:17,915
بچه‌های فنی میگن دستگاه تقلبیش کار میکنه

904
00:50:17,916 --> 00:50:21,485
اما راستش رو بخوای، از این کار خوشم نمیاد

905
00:50:21,486 --> 00:50:24,488
و از اونم خوشم نمیاد

906
00:50:24,489 --> 00:50:26,891
چرا؟

907
00:50:26,892 --> 00:50:30,427
اون یه کلاهبرداره، آقا

908
00:50:30,428 --> 00:50:33,331
مسئله هم همینه

909
00:50:33,332 --> 00:50:35,867
دلم میخواد به اسلحه‌ "برتا"م خوب برسم

910
00:50:35,868 --> 00:50:40,138
اونز"، چرا اینقدر حساسیت نشون میدی؟"

911
00:50:40,139 --> 00:50:44,310
به ناهار دعوتش کن

912
00:50:47,562 --> 00:50:51,330
تو توانایی‌های بالایی
در قانع کردن و فریب دادن داری

913
00:50:52,918 --> 00:50:56,688
پیدا کردنت برام خیلی سخت بود

914
00:50:56,689 --> 00:50:58,190
چرا پیشنهادم رو قبول کردی؟

915
00:50:58,191 --> 00:50:59,424
پولام ته کشیده بود

916
00:51:02,793 --> 00:51:07,397
ماشینم... راحت چهل میلیون دلار
برای تحقیق و توسعه‌اش خرج کردم

917
00:51:07,398 --> 00:51:09,033
...مک‌ایون، راحال، لوتوس

918
00:51:09,034 --> 00:51:12,702
هر تیمی تو هر کلاسی
نصف این پول رو هم خرج ماشینشون نمیکنن

919
00:51:12,703 --> 00:51:14,705
اما من چیزی دارم که هیچکدومشون ندارن

920
00:51:14,706 --> 00:51:17,240
یه الگوریتم مصرف سوخت

921
00:51:17,241 --> 00:51:20,310
آره. "ای.اکس.آر" همه میخوانش

922
00:51:20,311 --> 00:51:22,111
قانونیه

923
00:51:22,112 --> 00:51:26,483
و مهندس‌های من پیروزی‌‌م رو تضمین کردن

924
00:51:26,484 --> 00:51:28,483
اما این برام کافی نیست

925
00:51:28,484 --> 00:51:31,853
امسال، مک‌ایون تنها تیمیه که میتونه جلوی من وایسه

926
00:51:31,854 --> 00:51:33,289
و برای همینم تو رو میخوام

927
00:51:33,290 --> 00:51:36,660
...خب -
این باید مخفی بمونه -

928
00:51:36,661 --> 00:51:39,063
باید امن بمونه. بدون هیچ نشونه‌ای

929
00:51:53,242 --> 00:51:57,645
من خودم رو به عنوان مهندس ناراضی تیمت جا میزنم

930
00:51:57,646 --> 00:52:00,683
و پیشنهاد فروش ای.اکس.آر رو به مک‌ایون میدم

931
00:52:00,684 --> 00:52:02,686
چیزی که بهش میدم الکیه

932
00:52:02,687 --> 00:52:04,487
و واقعاً کاری نمیکنه

933
00:52:04,488 --> 00:52:07,123
فقط به دستگاه‌هاش اطلاعات اشتباه میده

934
00:52:07,124 --> 00:52:09,057
اونقدر راننده رو گمراه میکنه

935
00:52:09,058 --> 00:52:11,125
که فکر کنه برتری داره

936
00:52:11,126 --> 00:52:13,396
یک سوم ثانیه، تو هر دور

937
00:52:13,397 --> 00:52:14,630
کاملاً نامحسوس

938
00:52:14,631 --> 00:52:16,533
درسته که افراد فنی‌ت میگن دستگاهت درست کار میکنه

939
00:52:16,534 --> 00:52:18,500
...اما چی باعث شده که فکر کنی میتونی قانعشون کنی

940
00:52:18,501 --> 00:52:20,436
که تو واقعی هستی

941
00:52:20,437 --> 00:52:23,203
اینکه تو... کاملاً قابل اعتمادی؟

942
00:52:23,204 --> 00:52:25,581
نمیتونی اینجا مسخره بازی در بیاری، پسر

943
00:52:28,210 --> 00:52:30,778
لازم نیست نگران من باشین

944
00:52:30,779 --> 00:52:33,013
من تمام تحقیقات لازم رو انجام دادم

945
00:52:33,014 --> 00:52:34,948
طبق نقشه جلو میریم

946
00:52:34,949 --> 00:52:37,752
از مهمونی امشب شروع بازی‌های شروع میکنیم

947
00:52:37,753 --> 00:52:39,153
خیلی خب

948
00:52:39,154 --> 00:52:41,723
من رو می‌بینن که دارم مشروب میخورم و مست کردم

949
00:52:41,724 --> 00:52:43,424
و ناراضی هستم

950
00:52:43,425 --> 00:52:47,095
جلوی چشم مک‌ایون میام سمتت

951
00:52:47,096 --> 00:52:50,130
یه دعوایی میکنیم و مشروبم رو پرت میکنم

952
00:52:50,131 --> 00:52:52,968
و هلت میدم، البته اگه اشکالی نداشته باشه

953
00:52:52,969 --> 00:52:55,169
مشکلی نیست -
...من که خیلی تعجب میکنم -

954
00:52:55,170 --> 00:52:57,305
اگه مک‌ایون همونجا نیاد سراغم

955
00:52:57,306 --> 00:52:59,106
اما اگه نیومد خودم باهاش ارتباط برقرار میکنم

956
00:52:59,107 --> 00:53:02,108
خوبه -
هرچی خواست بهم بده -

957
00:53:02,109 --> 00:53:04,244
من همه‌اش رو برای خودم نگه میدارم

958
00:53:04,245 --> 00:53:06,481
به اضافه یک میلیون دلاری که از تو میگیرم

959
00:53:06,482 --> 00:53:07,716
قرارمون کامله؟

960
00:53:07,717 --> 00:53:09,650
بله آقای گاریگا، قرارمون کامله

961
00:53:09,651 --> 00:53:11,018
عالیه

962
00:53:11,019 --> 00:53:12,385
ممنون از وقتت

963
00:53:12,386 --> 00:53:14,857
ممنون -
امشب میبینمت -

964
00:53:18,158 --> 00:53:20,793
نگو که بهت نگفتم

965
00:53:20,794 --> 00:53:23,463
یه نمایش

966
00:53:23,464 --> 00:53:25,134
هیجان‌زده ام

967
00:53:58,899 --> 00:54:01,068
درسته

968
00:54:05,906 --> 00:54:10,910
انگلیسی بلدی؟

969
00:54:10,911 --> 00:54:11,911
بله

970
00:54:12,111 --> 00:54:13,580
...کاملاً. بله، اما شما

971
00:54:13,581 --> 00:54:15,381
خوب اسپانیایی صحبت میکنی -
اوه، نه، نه، نه، نه زیاد -

972
00:54:15,382 --> 00:54:17,417
آره -
ممنون ممنون -

973
00:54:17,418 --> 00:54:19,117
خب، چی براتون بیارم؟ -
ببین من امشب برای کار اومدم -

974
00:54:19,118 --> 00:54:22,020
و تو ترک الکل هستم

975
00:54:22,021 --> 00:54:25,056
برای همین هر وقت
ازت ودکا مارتینی با یخ خواستم

976
00:54:25,057 --> 00:54:27,593
بهم آب با زیتون بده

977
00:54:27,594 --> 00:54:28,961
عالی میشه

978
00:54:28,962 --> 00:54:31,839
تصمیم فوق‌العاده‌ایه قربان. هوشمندانه -
ممنون -

979
00:54:32,829 --> 00:54:35,301
و مسئله اینه، ام، من مشروب هم نمیخورم

980
00:54:35,302 --> 00:54:37,203
اونی که اونجاست مجبورم کرد دوباره مشروب بخورم

981
00:54:37,204 --> 00:54:39,470
خب، ودکا مارتینی با یخ -
با یخ -

982
00:54:39,471 --> 00:54:43,108
"دارم فکر میکنم نکنه "گاریگا" به اسپانیایی میشه "دزد

983
00:54:43,109 --> 00:54:45,178
اوه خدای من، چه مشروب خوریه

984
00:54:45,179 --> 00:54:47,113
...کی یه مبل پر از زن رو گذاشته

985
00:54:47,114 --> 00:54:48,612
وسط اینجا؟

986
00:54:48,613 --> 00:54:50,147
!هی

987
00:54:50,148 --> 00:54:53,318
پس این سیاهپوست‌ها کجان؟

988
00:54:53,319 --> 00:54:56,021
اوناهاش همونجا، سردسته دزدا

989
00:54:56,022 --> 00:55:00,058
!اما به نظرم هرکاری بخوای میتونی بکنی، عوضی پولدار

990
00:55:00,059 --> 00:55:02,126
شاید بهتر باشه یه کم آروم باشی؟

991
00:55:02,127 --> 00:55:04,729
وایسا ببینم. دختر، نه، نه
من فقط میخوام با طرف حرف بزنم

992
00:55:04,730 --> 00:55:05,996
اینجا یه کشور آزاده

993
00:55:05,997 --> 00:55:08,300
بوینس آیرس یه کشور آزاده دیگه، نه؟

994
00:55:08,301 --> 00:55:09,734
نه، بوینس آیرس یه شهره

995
00:55:09,735 --> 00:55:11,602
خیلی خب، من میرم اونور

996
00:55:11,603 --> 00:55:13,603
!هی

997
00:55:13,604 --> 00:55:14,705
!هی

998
00:55:42,466 --> 00:55:43,866
خب، سلام

999
00:55:43,867 --> 00:55:45,637
هی

1000
00:55:47,438 --> 00:55:49,639
سلام

1001
00:55:49,640 --> 00:55:51,229
خدایا، خیلی وقت میشه

1002
00:55:52,275 --> 00:55:55,545
...پس تو... تو با

1003
00:55:55,546 --> 00:55:57,281
رافائل؟ -
آره -

1004
00:55:57,282 --> 00:56:00,615
...آره، اون، ام... صاحب یکی از تیم‌هاست خب

1005
00:56:00,616 --> 00:56:02,184
هدفته؟

1006
00:56:02,185 --> 00:56:03,786
نه

1007
00:56:03,787 --> 00:56:05,821
ما باهمیم

1008
00:56:05,822 --> 00:56:07,352
خیلی وقت میشه

1009
00:56:09,892 --> 00:56:12,766
دیگه تو کار نیستم

1010
00:56:14,766 --> 00:56:17,036
...جس، امم

1011
00:56:19,036 --> 00:56:22,639
...خیلی خب، در مورد نیو اورلئانز، و فقط

1012
00:56:22,640 --> 00:56:24,407
اون، نیکی. نه -
...نه، فقط اونجوری که -

1013
00:56:24,408 --> 00:56:27,876
من نمیخوام توضیحی بدی

1014
00:56:27,877 --> 00:56:30,045
خب، هرچی باشه من باید ازت تشکر هم بکنم

1015
00:56:30,046 --> 00:56:31,165
تو بهم لطف کردی

1016
00:56:33,082 --> 00:56:35,387
خب، این عالیه

1017
00:56:36,437 --> 00:56:39,187
اون احتمالاً الان داره فکر میکنه که کجا رفتم

1018
00:56:39,188 --> 00:56:41,257
مواظب خودت باش، خب؟

1019
00:56:41,258 --> 00:56:44,025
تو هم همینطور. خوش باشی

1020
00:56:44,026 --> 00:56:45,426
امم، نیکی؟

1021
00:56:45,427 --> 00:56:50,831
...اون در مورد گذشته‌ام نمیدونه پس

1022
00:56:50,832 --> 00:56:55,536
تو من رو نمیشناسی، خب؟

1023
00:56:55,537 --> 00:56:56,639
باشه

1024
00:56:56,640 --> 00:56:57,938
ممنون

1025
00:56:57,939 --> 00:56:59,315
خواهش میکنم

1026
00:57:07,316 --> 00:57:09,084
الکل

1027
00:57:10,853 --> 00:57:12,620
میشه یه ودکا بدی، لطفاً؟

1028
00:57:12,621 --> 00:57:14,195
حتماً

1029
00:57:20,194 --> 00:57:22,130
این که آبه

1030
00:57:22,131 --> 00:57:23,866
نه، قربان، ودکا است

1031
00:57:23,867 --> 00:57:25,265
این آبه

1032
00:57:25,266 --> 00:57:26,700
آقا، من میدونم شما کی هستین

1033
00:57:26,701 --> 00:57:28,870
مارسلو بهم در مورد شما و وضعیتتون گفته بود

1034
00:57:28,871 --> 00:57:30,504
پس گم شید

1035
00:57:34,009 --> 00:57:36,091
خیلی خب. شوخیت گرفته

1036
00:57:49,091 --> 00:57:52,394
مست کردی؟

1037
00:57:54,394 --> 00:57:59,833
آقای گاریگا کسی نیست که بخوای دورش بزنی

1038
00:57:59,834 --> 00:58:01,972
منم همینطور

1039
00:58:03,972 --> 00:58:06,640
...حالا، بگو ببینم کجای نقشه

1040
00:58:06,641 --> 00:58:09,976
شامل یه سینی پر از مشروب میشد؟

1041
00:58:09,977 --> 00:58:12,812
داری وا میدی؟

1042
00:58:13,876 --> 00:58:16,315
فقط دارم یه تغییرات کوچیکی تو نقشه میدم

1043
00:58:16,316 --> 00:58:21,586
امان از این کثافت‌کاری‌های خودبینانه و روش‌های ظریف

1044
00:58:21,587 --> 00:58:23,755
تو که نمیخوای اتم رو بشکافی، رفیق

1045
00:58:23,756 --> 00:58:25,425
اینجا موسسه "سرن" نیست که
(سازمان اروپایی پژوهش‌های هسته‌ای)

1046
00:58:25,426 --> 00:58:27,659
فقط کاری رو که بخاطرش پول گرفتی انجام بده

1047
00:58:27,660 --> 00:58:29,561
لعنتی

1048
00:58:48,614 --> 00:58:50,048
!هی

1049
00:58:50,049 --> 00:58:53,252
!گاریگا

1050
00:58:53,253 --> 00:58:55,120
اوه خدای من -
نگران نباش -

1051
00:58:55,121 --> 00:58:56,955
فقط یه مهندس عصبانیه

1052
00:58:56,956 --> 00:58:59,991
به نظرم میخوای یه چیزی بهم بگی

1053
00:58:59,992 --> 00:59:01,727
اوه، خدای من

1054
00:59:01,728 --> 00:59:03,163
اوه، لعنتی

1055
00:59:04,296 --> 00:59:05,930
چرا مشت میزنی؟

1056
00:59:05,931 --> 00:59:06,966
!تو از من دزدی کردی

1057
00:59:06,967 --> 00:59:08,466
!هیچکس نمیتونه از من دزدی کنه

1058
00:59:08,467 --> 00:59:12,103
!من همچین مهندس عصبانی‌ای هستم

1059
00:59:12,104 --> 00:59:14,237
!از اینجا ببریدش بیرون

1060
00:59:14,238 --> 00:59:16,607
بیرون! برو بیرون

1061
00:59:16,608 --> 00:59:18,276
یه کم زیاده روی کردی، نه؟

1062
00:59:18,277 --> 00:59:20,311
یه کم جوگیر شدم

1063
00:59:20,312 --> 00:59:22,346
ببریدش بیرون

1064
00:59:22,347 --> 00:59:23,381
از شرش خلاص شید

1065
00:59:23,382 --> 00:59:26,150
خیلی خب. من خوبم

1066
00:59:26,151 --> 00:59:28,189
برگردیم به مهمونی

1067
00:59:30,006 --> 00:59:31,889
تو خوبی؟ -
آره، من خوبم -

1068
00:59:31,890 --> 00:59:33,724
اون دیگه چی بود؟

1069
00:59:33,725 --> 00:59:35,826
دنیای مسابقات بود

1070
00:59:35,827 --> 00:59:37,896
خدای من -
همین -

1071
00:59:37,897 --> 00:59:39,397
وایسا ببینم

1072
00:59:39,398 --> 00:59:42,066
نمیتونین من رو بندازین بیرون
من تو این هتل اتاق گرفتم

1073
00:59:42,067 --> 00:59:44,336
بذارید کلیدتون رو ببینم

1074
00:59:48,906 --> 00:59:50,745
ممنون

1075
00:59:59,523 --> 01:00:02,086
آقای مک‌ایون دلش میخواد باهات ناهار بخوره

1076
01:00:02,087 --> 01:00:03,740
اطلاعاتش رو کارت هست

1077
01:00:06,459 --> 01:00:09,260
هنوز استعدادم رو دارم

1078
01:00:22,890 --> 01:00:25,142
تا حالا اسم "اودو پاپنفوس" رو شنیدی؟

1079
01:00:25,143 --> 01:00:28,111
داری به چی نگاه میکنی؟

1080
01:00:28,112 --> 01:00:29,615
هیچی

1081
01:00:31,614 --> 01:00:33,950
...متاسفم. منظورم این بود که

1082
01:00:33,951 --> 01:00:36,787
اودو پاپنفوس یه مهندس شرکت فراری بود
که سال‌ها براشون کار کرد

1083
01:00:36,788 --> 01:00:38,087
بی‌نظیر بود

1084
01:00:38,088 --> 01:00:40,657
یه روز، اودو پاپنفوس

1085
01:00:40,658 --> 01:00:42,824
رو پیدا کردن در حالی که گلوش بریده شده بود

1086
01:00:42,825 --> 01:00:47,897
اودو، یکی از آدمای اون عوضی گاریگا بود

1087
01:00:47,898 --> 01:00:49,399
من سه میلیون یورو میخوام

1088
01:00:49,400 --> 01:00:51,034
خب، لعنت

1089
01:00:51,035 --> 01:00:52,635
خدای من -
ای.اکس.آر گیرت میاد -

1090
01:00:52,636 --> 01:00:55,573
ای.اکس.آر معروف

1091
01:00:55,574 --> 01:00:59,209
تو برای من مثل بابانوئل میمونی، رفیق

1092
01:00:59,210 --> 01:01:01,376
قبلش به یه مدرک نیاز دارم

1093
01:01:01,377 --> 01:01:03,981
میفهمی؟ مدرک

1094
01:01:05,982 --> 01:01:08,383
داری به چی نگاه میکنی، پسر؟

1095
01:01:08,384 --> 01:01:11,819
هیچی. بگو ببینم چی گفتی؟

1096
01:01:11,820 --> 01:01:13,654
چیه، تو استخر حال و هوله؟

1097
01:01:13,655 --> 01:01:15,157
!گوردون

1098
01:01:15,158 --> 01:01:17,658
دوربین صحرایی من رو بیار، رفیق

1099
01:01:17,659 --> 01:01:19,327
اونا روی... همون چیزن

1100
01:01:19,328 --> 01:01:21,495
اوه آره. خیلی خوشگله

1101
01:01:21,496 --> 01:01:23,132
من عاشق این هرزه‌های مسابقه هستم

1102
01:01:23,133 --> 01:01:24,399
اون هرزه‌ی مسابقه نیست

1103
01:01:24,400 --> 01:01:26,100
معلومه که یه هرزه‌ی مسابقه است

1104
01:01:26,101 --> 01:01:27,301
توی شهر پر این هرزه‌هاست

1105
01:01:27,302 --> 01:01:28,903
میشه برگردیم سر کارمون؟ لطفاً

1106
01:01:28,904 --> 01:01:30,773
...یه کم سینه‌هاش برای سلیقه‌ی من کوچیکه اما

1107
01:01:30,774 --> 01:01:32,707
خیلی خب، به نظر تو کوچیکه، به نظر یکی دیگه بی‌نقصه

1108
01:01:32,708 --> 01:01:36,477
خب سینه یه بحث کاملاً نسبیه

1109
01:01:36,478 --> 01:01:38,514
البته اگه دنبال برگزاری شوی مد باشی، دوست من

1110
01:01:38,515 --> 01:01:40,583
من دارم در مورد چیزی حرف میزنم که دست خورش خوب باشه

1111
01:01:40,584 --> 01:01:42,384
تو... اونو میخوای یا نه؟

1112
01:01:42,385 --> 01:01:45,419
اول باید مدرک رو ببینم

1113
01:01:45,420 --> 01:01:47,956
باهات تماس میگیرم

1114
01:01:48,956 --> 01:01:50,626
سلام -
سلام -

1115
01:01:50,627 --> 01:01:52,160
چه چیزی میل دارین؟

1116
01:01:52,161 --> 01:01:53,828
یه نوشیدنی اسپریتز، لطفاً -
باشه -

1117
01:01:53,829 --> 01:01:56,764
و یه ودکا با ذغال اخته، لطفاً

1118
01:01:56,765 --> 01:02:01,434
هی، تو باید یه کم بیشتر لباس بپوشی

1119
01:02:01,435 --> 01:02:03,169
ببخشید؟

1120
01:02:03,170 --> 01:02:05,438
اینجا استرالیایی‌ها هم هستن

1121
01:02:05,439 --> 01:02:06,974
منظور؟

1122
01:02:06,975 --> 01:02:08,209
همینجوری میگم، جس

1123
01:02:08,210 --> 01:02:10,911
یه دلیلی داشته که
اونا رو فرستادن اون گوشه‌ی دنیا

1124
01:02:10,912 --> 01:02:12,211
خیلی خب

1125
01:02:12,212 --> 01:02:13,882
ممنون

1126
01:02:15,883 --> 01:02:18,885
چیه...؟ تو من رو نمی‌شناسی، یادت رفته؟

1127
01:02:18,886 --> 01:02:19,955
آه

1128
01:02:19,956 --> 01:02:23,222
و کار دیشبت برای چی بود؟

1129
01:02:23,223 --> 01:02:26,360
بخاطر... من بود؟

1130
01:02:26,361 --> 01:02:29,229
خواهش میکنم. نه

1131
01:02:29,230 --> 01:02:31,365
داری یه برنامه‌ای روی رافائل پیاده میکنی؟

1132
01:02:31,366 --> 01:02:33,432
نه، جس، من براش کار میکنم

1133
01:02:33,433 --> 01:02:36,069
اما اگه جای تو بودم بهش اعتماد نمیکردم

1134
01:02:36,070 --> 01:02:37,470
اما باید به تو اعتماد کنم؟

1135
01:02:37,471 --> 01:02:39,723
...خیلی خب، جس -
خیلی جالبه -

1136
01:02:39,724 --> 01:02:40,775
خیلی خب، جس، بیخیال

1137
01:02:40,776 --> 01:02:43,043
...نیکی، اگه رافائل ما دو تا رو با هم ببینه

1138
01:02:43,044 --> 01:02:45,746
نمی‌دونم چه اتفاقی میفته، خب؟

1139
01:02:45,747 --> 01:02:47,448
از این غیرتی‌هاست

1140
01:02:47,449 --> 01:02:50,453
باید از من دور بمونی

1141
01:02:50,454 --> 01:02:52,621
گور بابای رافائل

1142
01:02:52,622 --> 01:02:53,745
راستی، نیکی؟

1143
01:02:53,746 --> 01:02:55,892
هنوز راحت میشه جیبت رو زد

1144
01:02:55,893 --> 01:02:58,497
این قدر به وسایلم دست نزن، جس

1145
01:03:00,765 --> 01:03:03,602
بگو توی مسیر مستقیم گاز بده، رفیق

1146
01:03:03,603 --> 01:03:04,869
خب؟

1147
01:03:04,870 --> 01:03:06,939
به نظر میاد واقعیه

1148
01:03:07,941 --> 01:03:09,875
سه میلیون،‌ ها؟

1149
01:03:09,876 --> 01:03:11,177
بله، آقا

1150
01:03:11,178 --> 01:03:14,347
می‌تونم ظرف 48 ساعت
بسته‌ی کامل رو تحویل بدم

1151
01:03:14,348 --> 01:03:16,850
کدها، مدارک و تجزیه و تحلیل

1152
01:03:16,851 --> 01:03:18,020
مشکلی نیست، رفیق

1153
01:03:18,021 --> 01:03:20,956
مشکلی نیست. خب حالا چیکار کنیم؟

1154
01:03:20,957 --> 01:03:22,394
منتظر تماسم باشین

1155
01:03:24,394 --> 01:03:25,494
متشکرم

1156
01:03:29,132 --> 01:03:31,835
سلام -
سلام -

1157
01:03:31,836 --> 01:03:33,337
دستیار آقای گاریگا تماس گرفت

1158
01:03:33,338 --> 01:03:35,740
یه چیزهایی رو بیرون آورده
که فکر میکنه خوشتون بیاد

1159
01:03:35,741 --> 01:03:38,108
عالیه

1160
01:03:46,988 --> 01:03:50,859
آقا؟ خانم؟

1161
01:03:50,860 --> 01:03:53,861
...کیفتون

1162
01:03:55,064 --> 01:03:56,569
یادتون رفت

1163
01:04:13,219 --> 01:04:16,087
واقعاً باید بیشتر توجه کنی

1164
01:04:17,993 --> 01:04:21,335
اوه، خدای من، جداً؟

1165
01:04:26,337 --> 01:04:27,536
مالبک؟

1166
01:04:27,537 --> 01:04:29,070
آره، همینه

1167
01:04:29,071 --> 01:04:30,874
از کجا یاد گرفتی؟

1168
01:04:30,875 --> 01:04:32,842
اینجا همه‌ش همین شراب رو می‌خورن

1169
01:04:32,843 --> 01:04:35,950
و روی شیشه هم نوشته

1170
01:04:37,950 --> 01:04:41,352
می‌دونی، نیکی
من راجع به تمام اینا فکر کردم

1171
01:04:41,353 --> 01:04:44,058
خب؟

1172
01:04:46,059 --> 01:04:48,495
...خب

1173
01:04:48,496 --> 01:04:50,730
...نیکی

1174
01:04:50,731 --> 01:04:51,832
بگو

1175
01:04:51,833 --> 01:04:53,267
نیکی، اگه بتونیم فرار کنیم

1176
01:04:53,268 --> 01:04:54,901
...اگه بتونیم... می‌دونی

1177
01:04:54,902 --> 01:04:56,337
...اگه می‌تونستم یواشکی فرار کنم

1178
01:04:56,338 --> 01:04:57,806
...یا اگه بتونیم -
باشه -

1179
01:04:57,807 --> 01:04:58,841
میشه...؟

1180
01:04:58,842 --> 01:05:00,979
هر چی بگی. باشه

1181
01:05:02,979 --> 01:05:06,148
نمی‌تونم

1182
01:05:06,149 --> 01:05:08,919
نمی‌تونم، متأسفم

1183
01:05:08,920 --> 01:05:10,322
صبر کن. صبر کن، جس

1184
01:05:10,323 --> 01:05:13,089
هر چی که تو بخوای

1185
01:05:13,090 --> 01:05:16,595
می‌تونم تو رو در امان نگه دارم

1186
01:05:16,596 --> 01:05:17,796
...نیکی

1187
01:05:17,797 --> 01:05:19,135
یالا دیگه، جس

1188
01:05:24,238 --> 01:05:27,442
نیکی، تو خیلی چیزها بهم یاد دادی

1189
01:05:27,443 --> 01:05:31,313
ولی از اون موقع خیلی چیزها یاد گرفتم

1190
01:05:31,314 --> 01:05:33,615
...و واقعاً

1191
01:05:33,616 --> 01:05:37,427
دوست دارم تمام چیزهایی رو
که یاد گرفتم نشونت بدم

1192
01:05:42,427 --> 01:05:45,429
مثل اینکه چطور یاد گرفتم مردها رو بازی بدم

1193
01:05:45,430 --> 01:05:48,804
مثل الان که تو رو بازی دادم

1194
01:05:52,805 --> 01:05:53,973
چه حسی داره؟

1195
01:05:53,974 --> 01:05:55,540
وای

1196
01:05:55,541 --> 01:05:57,209
آره -
اوه. وای -

1197
01:05:57,210 --> 01:05:58,513
به نظرم داری کنترلت رو از دست میدی

1198
01:05:58,514 --> 01:06:00,180
خیلی رقت‌انگیز بود

1199
01:06:00,181 --> 01:06:01,649
تو رو در امان نگه میدارم"؟"

1200
01:06:01,650 --> 01:06:03,183
<i>این چه حرفی بود؟ -
...اون... اون حرف -</i>

1201
01:06:03,184 --> 01:06:05,218
این حرف‌ها فایده داره؟
باهاش دختری رو تور کردی؟

1202
01:06:05,219 --> 01:06:06,556
هی، این یه حرف الکی نبود

1203
01:06:06,557 --> 01:06:08,258
دیگه دروغ‌هات رو باور نمیکنم

1204
01:06:08,259 --> 01:06:09,959
...این کارو نکن -
خب؟ -

1205
01:06:09,960 --> 01:06:11,862
و خیلی خوشحالم

1206
01:06:11,863 --> 01:06:14,145
پس از من فاصله بگیر

1207
01:06:29,149 --> 01:06:30,684
عجب تیکه‌ای

1208
01:06:30,685 --> 01:06:32,952
عجب تیکه‌ای. عجب تیکه‌ای

1209
01:06:32,953 --> 01:06:36,091
خیلی خوشگله. خیلی خوشگله

1210
01:06:36,092 --> 01:06:38,093
رفیق خودم

1211
01:06:38,094 --> 01:06:39,461
هی. بریم یه استیک بخوریم

1212
01:06:39,462 --> 01:06:41,966
استیک؟ ساعت 9 صبحه

1213
01:06:41,967 --> 01:06:43,800
این حرف رو به خدا بزن

1214
01:06:43,801 --> 01:06:44,834
پرواز چطور بود؟

1215
01:06:44,835 --> 01:06:46,402
خدای من

1216
01:06:46,403 --> 01:06:48,571
منو وسط دو تا آدم چاق چپونده بودن

1217
01:06:48,572 --> 01:06:50,474
...انگار داری غر میزنی

1218
01:06:50,475 --> 01:06:52,444
ولی نباید غر بزنی
چون می‌خوام بهت یه سهم بدم

1219
01:06:52,445 --> 01:06:54,064
خیلی خب، کجا باید برم؟

1220
01:07:00,245 --> 01:07:02,422
اون پیشته؟ -
توی کیفمه -

1221
01:07:02,423 --> 01:07:04,725
می‌تونی بیاریش؟
این قدر چاقم که دستم بهش نمیرسه

1222
01:07:04,726 --> 01:07:07,268
.ببینش
فقط تور پوشیده

1223
01:07:12,061 --> 01:07:14,002
اوه، لعنت، حالت خوبه؟ -
آره -

1224
01:07:14,003 --> 01:07:15,210
خوبی؟

1225
01:07:23,281 --> 01:07:24,781
سلام

1226
01:07:24,782 --> 01:07:27,885
!فرهاد؟

1227
01:07:27,886 --> 01:07:30,224
سلام! حالت چطوره؟

1228
01:07:30,225 --> 01:07:32,059
!خدای من، نگاش کن

1229
01:07:32,060 --> 01:07:34,238
خیلی وزن کم کردی

1230
01:07:34,438 --> 01:07:35,728
رژیم پاکسازی گرفتم

1231
01:07:35,729 --> 01:07:37,965
با نیکی اومدی اینجا؟ -
یه جورایی -

1232
01:07:37,966 --> 01:07:40,472
اجازه هست؟ -
بفرما -

1233
01:07:42,472 --> 01:07:46,309
با این همه دختر خوشگلی که اینجاست
حتماً خیلی تحریک میشی

1234
01:07:46,310 --> 01:07:47,477
به گمونم

1235
01:07:47,478 --> 01:07:48,912
کارت بیشتر از گمونه

1236
01:07:48,913 --> 01:07:50,483
این یعنی چی؟

1237
01:07:50,683 --> 01:07:52,717
!اوه، خدای من -
دیگه از من گفتن بود -

1238
01:07:52,718 --> 01:07:54,518
خواهش میکنم دیگه این شکلک رو در نیار

1239
01:07:54,519 --> 01:07:56,187
حتی نمی‌خوام بدونم معنیش چیه

1240
01:07:56,188 --> 01:07:57,455
اوه، به نظرم معنیش رو می‌دونیم

1241
01:07:57,456 --> 01:07:59,457
<i>به نظرم نمی‌دونیم</i>

1242
01:07:59,458 --> 01:08:01,628
خدایا، دلم برات تنگ شده بود -
همه می‌دونن تو همجنسگرایی -

1243
01:08:01,629 --> 01:08:03,329
اصلاً اشکالی نداره -
کی میدونه من همجنسگرام؟ -

1244
01:08:03,330 --> 01:08:05,832
از نظر من که اصلاً اشکال نداره -
این حرف‌ها رو از کجا در میاری؟ -

1245
01:08:05,833 --> 01:08:07,968
هر وقت تو حرف میزنی
من بوی یه واژن رو حس میکنم

1246
01:08:07,969 --> 01:08:09,538
حقیقت نداره

1247
01:08:09,539 --> 01:08:11,672
این چیز بدی نیست، باور کن

1248
01:08:11,673 --> 01:08:12,940
اوه، خدایا

1249
01:08:12,941 --> 01:08:14,376
خیلی خب، باشه

1250
01:08:20,184 --> 01:08:22,685
ببین، تو نیکی رو مجنون کردی

1251
01:08:22,686 --> 01:08:23,886
واقعاً؟ خوبه -
آره -

1252
01:08:23,887 --> 01:08:25,456
تا حال این جوری ندیدمش

1253
01:08:25,457 --> 01:08:27,158
می‌دونی از زمان نیو اورلئانز تا حالا
به ندرت کار کرده

1254
01:08:27,159 --> 01:08:29,127
جداً؟

1255
01:08:29,128 --> 01:08:32,931
می‌دونم اون یه عوضیه
یعنی یه عوضی تمام عیاره

1256
01:08:32,932 --> 01:08:34,733
آره -
باید بهتر رفتار میکرد -

1257
01:08:34,734 --> 01:08:37,637
ولی اون دوستمه
و می‌خوام ازش حمایت کنم

1258
01:08:37,638 --> 01:08:39,473
پس می‌تونی بهش یه فرصت بدی؟

1259
01:08:39,474 --> 01:08:41,474
برام مهم نیست نیکی چی بهت گفته

1260
01:08:41,475 --> 01:08:43,377
من این چرندیات رو باور نمیکنم

1261
01:08:43,378 --> 01:08:45,581
آره، فکر نکنم درست فهمیده باشی

1262
01:08:45,582 --> 01:08:48,551
اون الان خیلی فرق کرده
و خیلی وقته که می‌شناسمش

1263
01:08:48,552 --> 01:08:51,955
از کجا بدونم؟

1264
01:08:52,956 --> 01:08:54,123
این چیه؟

1265
01:08:54,124 --> 01:08:55,232
یه پرتقاله

1266
01:09:02,235 --> 01:09:05,003
تمام مدت برات نگهش داشت

1267
01:09:05,004 --> 01:09:07,774
!بازار کهنه‌فروش‌ها

1268
01:09:08,943 --> 01:09:12,451
لعنتی

1269
01:09:17,450 --> 01:09:18,786
خیلی بهت میاد

1270
01:09:18,787 --> 01:09:20,787
باورم نمیشه نگهش داشتی

1271
01:09:20,788 --> 01:09:22,191
یا پیداش کردی

1272
01:09:22,192 --> 01:09:23,631
یا کپی اون رو درست کردی

1273
01:09:24,562 --> 01:09:27,263
نمی‌دونم چیکار کردی -
نه، نگهش داشتم -

1274
01:09:27,264 --> 01:09:28,865
ممنون

1275
01:09:28,866 --> 01:09:31,033
خب، فرهاد گفت مدت زیادی کار نکردی

1276
01:09:31,034 --> 01:09:36,508
.آره، یه دو سالی
حس میکردم درست نیست

1277
01:09:36,509 --> 01:09:38,743
حتی یه سری به پدرم زدم

1278
01:09:38,744 --> 01:09:40,679
چند سال بود ندیده بودمش

1279
01:09:40,680 --> 01:09:43,150
ازش پرسیدم که آیا قبلاً
خلاف رو کنار گذاشته یا نه

1280
01:09:43,151 --> 01:09:45,619
:اونم گفت
"معلومه، هر وقت آزادی مشروط دارم، خلاف رو کنار میذارم"

1281
01:09:45,620 --> 01:09:48,256
اوه -
"حالا یه فنجون بتون بخور. مرد بشو" -

1282
01:09:48,257 --> 01:09:50,194
نصیحت خوبی بوده -
آره -

1283
01:09:50,968 --> 01:09:53,371
اوضاعت چطوره؟

1284
01:09:53,671 --> 01:09:55,670
خب، فکر کردم آمادم که کار کنم

1285
01:09:58,669 --> 01:10:00,971
بعدش دختره پیداش شد

1286
01:10:00,972 --> 01:10:05,043
چرا این قدر به خودت زحمت میدی، نیکی؟

1287
01:10:06,043 --> 01:10:08,780
از من چی می‌خوای؟

1288
01:10:08,781 --> 01:10:13,452
می‌تونم هر چیزی رو به هر کسی قالب کنم

1289
01:10:13,453 --> 01:10:14,952
...یه بار یه مرد رو متقاعد کردم

1290
01:10:14,953 --> 01:10:18,491
که یه انبار خالی، بانک مرکزی آمریکاست

1291
01:10:18,492 --> 01:10:20,461
پس کارم خوبه -
آره -

1292
01:10:20,462 --> 01:10:23,464
تو بهترینی

1293
01:10:23,465 --> 01:10:25,066
...ولی چیزی که واقعاً می‌خوام

1294
01:10:25,067 --> 01:10:27,569
اینه که بهت بگم تغییر کردم

1295
01:10:27,570 --> 01:10:30,339
و بهت بگم که متأسفم

1296
01:10:30,340 --> 01:10:33,814
فقط می‌خوام که حرفم رو باور کنی

1297
01:10:44,023 --> 01:10:46,826
می‌دونی، می‌خوام باور کنم

1298
01:10:46,827 --> 01:10:48,696
<i>دوست دارم باور کنم</i>

1299
01:10:48,697 --> 01:10:50,270
حالا عوض شدم

1300
01:10:56,270 --> 01:10:58,474
باید برگردم

1301
01:10:58,475 --> 01:11:00,365
نمی‌تونم این کارو کنم. متأسفم

1302
01:11:22,685 --> 01:11:24,685
حرکت کن

1303
01:11:59,147 --> 01:12:00,614
حالت خوبه؟

1304
01:12:00,615 --> 01:12:01,884
چی شده؟

1305
01:12:01,885 --> 01:12:03,617
نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم

1306
01:12:03,618 --> 01:12:05,519
گاریگا باهات کاری کرده؟ -
نه -

1307
01:12:05,520 --> 01:12:08,089
جس، روت دست بلند کرده؟

1308
01:12:08,090 --> 01:12:09,958
بهم بگو چی شده

1309
01:12:09,959 --> 01:12:12,217
فقط منو ببوس

1310
01:13:05,227 --> 01:13:08,397
به زودی باید از این کشور برم

1311
01:13:08,398 --> 01:13:12,502
می‌خوام تو هم باهام بیای

1312
01:13:12,503 --> 01:13:16,271
می‌دونم فکر میکنی دوستش داری

1313
01:13:16,272 --> 01:13:22,716
ولی... ازت می‌خوام امشب با من بیای

1314
01:13:24,716 --> 01:13:28,555
...من دوستش ندارم. فقط... ولی

1315
01:13:28,556 --> 01:13:30,857
ولی نمی‌تونی به من اعتماد کنی

1316
01:13:30,858 --> 01:13:33,060
درک میکنم

1317
01:13:33,061 --> 01:13:36,364
اگه با من بیای، حلش می‌کنیم

1318
01:13:36,365 --> 01:13:38,365
...می‌خوام

1319
01:13:48,900 --> 01:13:50,906
اوونز ـه. باید جواب بدم

1320
01:13:52,517 --> 01:13:54,954
بله

1321
01:13:54,955 --> 01:13:57,519
کجا هستی؟ -
توی اتاقم -

1322
01:13:57,520 --> 01:13:59,690
خوبه. من دم درم

1323
01:13:59,691 --> 01:14:01,494
...دم دره

1324
01:14:01,495 --> 01:14:02,662
خیلی خب -
چی؟ -

1325
01:14:02,663 --> 01:14:04,130
...لعنت، باید از قبل

1326
01:14:04,131 --> 01:14:06,266
باشه. یه لحظه صبر کن

1327
01:14:06,267 --> 01:14:07,835
مشکلی نیست

1328
01:14:07,836 --> 01:14:11,273
ردش میکنم بره

1329
01:14:11,274 --> 01:14:12,511
سلام

1330
01:14:15,511 --> 01:14:16,912
هنوز خوابیدی؟

1331
01:14:16,913 --> 01:14:19,649
فکر کردم قراره با مک‌ایون ملاقات کنی

1332
01:14:19,650 --> 01:14:21,387
آره. بعداً

1333
01:14:24,389 --> 01:14:28,826
نسل تو در روزهای تعطیل
یه تنبلی و نرمی خاص داره

1334
01:14:28,827 --> 01:14:30,861
این منو آزار میده

1335
01:14:30,862 --> 01:14:33,165
من دوست دارم روی پای خودم باشم

1336
01:14:33,166 --> 01:14:35,867
هروقت سرطان بگیرم، می‌گیرم می‌خوابم

1337
01:14:35,868 --> 01:14:38,105
یا وقتی سکس داشتم

1338
01:14:38,106 --> 01:14:42,145
اگه برات سواله باید بگم
در هر دو صورت روی کمرم می‌خوابم

1339
01:14:42,146 --> 01:14:45,714
اه، نه، راستش، برام سوال نبود

1340
01:14:45,715 --> 01:14:47,549
ولی ممنون که اینو باهام در میون گذاشتی

1341
01:14:47,550 --> 01:14:48,883
کنایه

1342
01:14:48,884 --> 01:14:50,786
اینم یکی از ستون‌های نسل توئه

1343
01:14:50,787 --> 01:14:54,124
اگه می‌خوای به کسی بگی گم بشه بره
بهش بگو گم بشه

1344
01:14:54,125 --> 01:14:55,959
"نگو: "خدای من، چه کت قشنگی داری

1345
01:14:55,960 --> 01:14:57,795
این نقطه ضعفه

1346
01:14:57,796 --> 01:15:00,731
چه تخت بهم ریخته‌ای

1347
01:15:00,732 --> 01:15:03,503
آره، خوب نمی‌خوابم

1348
01:15:03,504 --> 01:15:05,670
کسی اینجاست، پسرم؟ -
به کی داری میگی "پسرم"؟ -

1349
01:15:05,671 --> 01:15:07,473
می‌دونی چرا خوب نمی‌خوابی؟

1350
01:15:07,474 --> 01:15:08,874
نه، بهم بگو

1351
01:15:08,875 --> 01:15:11,643
...تو با اون آیفون‌هات و گوشی‌های هوشمندت

1352
01:15:11,644 --> 01:15:13,680
و لپ‌تاپ‌هات و رایانه‌هات

1353
01:15:13,681 --> 01:15:17,718
همه‌شون هیچی تولید نمیکنن
جز یه عالمه اطلاعات بی‌مصرف

1354
01:15:17,719 --> 01:15:20,087
توئیتر کوفتی

1355
01:15:20,088 --> 01:15:22,124
...انگار کسی براش مهمه

1356
01:15:22,125 --> 01:15:25,794
که تو داری برای ناهار
ساندویچ بوقلمون می‌خوری

1357
01:15:25,795 --> 01:15:29,132
ببخشید... ساندویچ پانینی

1358
01:15:29,133 --> 01:15:31,433
کنایه بود؟ -
هجو بود -

1359
01:15:31,434 --> 01:15:33,338
پانینی کوفتی

1360
01:15:33,339 --> 01:15:34,773
...ببین

1361
01:15:34,774 --> 01:15:37,407
دیگه کاری نداریم؟

1362
01:15:37,408 --> 01:15:39,812
<i>شاید کار تو تموم باشه</i>

1363
01:15:39,813 --> 01:15:42,015
توی فرودگاه دنبال کی رفتی؟

1364
01:15:42,016 --> 01:15:43,885
چیه، گاریگا گفته منو تعقیب کنی؟

1365
01:15:43,886 --> 01:15:46,086
اونجا آدم دارم -
متخصص کامپیوترم -

1366
01:15:46,087 --> 01:15:47,421
چرا؟ مشکلی پیش اومده؟

1367
01:15:47,422 --> 01:15:50,228
مشکلی پیش نمیاد
چون اون دیگه اینجاست

1368
01:15:52,229 --> 01:15:57,634
یه موی سرخ کوچیک بین پاهام هست
که وقتی یه جای کار می‌لنگه به خارش میفته

1369
01:15:57,635 --> 01:15:59,567
...و این اواخر

1370
01:15:59,568 --> 01:16:03,577
مثل بوزینه‌ی ماکاک
دارم اونجام رو می‌خارونم

1371
01:16:05,578 --> 01:16:08,212
خیلی خب

1372
01:16:08,213 --> 01:16:13,687
...ببین، دلیلی نداره که کسی نگران باشه

1373
01:16:13,688 --> 01:16:16,157
...و یا بخواد از کوره در بره

1374
01:16:16,158 --> 01:16:19,085
چون داریم به پایان کار می‌رسیم

1375
01:16:49,364 --> 01:16:51,872
روز خوش

1376
01:16:56,874 --> 01:16:58,812
!نیکی

1377
01:17:02,692 --> 01:17:04,281
آخه چه جوری...؟

1378
01:17:04,282 --> 01:17:05,815
اوه، خدای من

1379
01:17:05,816 --> 01:17:07,384
ساعت 7 اینجا منتظرت هستم

1380
01:17:07,385 --> 01:17:09,019
باشه

1381
01:17:09,020 --> 01:17:14,127
به گمونم خارش پات اشتباه میکرد

1382
01:17:14,128 --> 01:17:17,127
خنک‌بازی بسه

1383
01:17:17,128 --> 01:17:18,798
هی، کت قشنگی داری

1384
01:17:18,799 --> 01:17:21,369
زر نزن

1385
01:17:29,412 --> 01:17:30,545
واقعیه

1386
01:17:30,546 --> 01:17:31,882
گوردون؟

1387
01:17:33,517 --> 01:17:36,554
!گوردون

1388
01:17:36,555 --> 01:17:37,787
ای لعنت، رفیق

1389
01:17:37,788 --> 01:17:40,524
تو شخص موردعلاقه‌ی جدیدم هستی، پسر

1390
01:17:40,525 --> 01:17:42,927
...قسم می‌خورم از وقتی اومدی پیش من

1391
01:17:42,928 --> 01:17:46,332
15سانت قدت بلندتر شده
!و دو برابر خوش‌تیپ‌تر شدی

1392
01:17:46,333 --> 01:17:49,167
بفرما، پسر! نوش جونت

1393
01:17:49,168 --> 01:17:51,470
.خوشحال شدم، آقای مک‌ایون
بخت به همراهتون

1394
01:17:51,471 --> 01:17:53,940
با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟

1395
01:17:53,941 --> 01:17:55,042
!حالا گم شو

1396
01:17:57,780 --> 01:17:59,046
بله؟ -
آقای گاریگا -

1397
01:17:59,047 --> 01:18:00,248
چطور پیش رفت؟

1398
01:18:00,249 --> 01:18:01,951
انجام شد -
خوبه -

1399
01:18:01,952 --> 01:18:03,452
بخت به همراهتون

1400
01:18:03,453 --> 01:18:05,857
با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟

1401
01:18:10,199 --> 01:18:11,496
...جس، خواستم بگم

1402
01:18:11,497 --> 01:18:13,464
کلید رو برات روی میز گذاشتم

1403
01:18:13,465 --> 01:18:14,767
ساعت 7 منتظرتم

1404
01:18:16,768 --> 01:18:19,136
<i>بخت به همراهتون</i>

1405
01:18:19,137 --> 01:18:21,513
<i>با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟</i>

1406
01:18:21,827 --> 01:18:23,476
بخت به همراهتون

1407
01:18:23,477 --> 01:18:25,854
با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟

1408
01:18:30,337 --> 01:18:31,985
بخت به همراهتون

1409
01:18:31,986 --> 01:18:34,458
با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟

1410
01:18:35,677 --> 01:18:37,326
بخت به همراهتون

1411
01:18:37,327 --> 01:18:39,094
با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟

1412
01:18:39,095 --> 01:18:40,362
بخت به همراهتون

1413
01:18:40,363 --> 01:18:41,832
با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟

1414
01:18:41,833 --> 01:18:44,434
با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟

1415
01:18:44,435 --> 01:18:46,811
با دوست‌هایی مثل تو، کی بخت لازم داره؟

1416
01:18:58,786 --> 01:18:59,887
جس

1417
01:19:01,088 --> 01:19:03,160
جس؟

1418
01:19:11,673 --> 01:19:14,577
سرت رو شیره مالیدم
همین الان برو

1419
01:19:56,307 --> 01:19:58,363
ببخشید دیر کردم

1420
01:20:09,038 --> 01:20:11,776
چیه؟

1421
01:20:13,777 --> 01:20:15,544
هیچی

1422
01:20:15,545 --> 01:20:16,646
بیا بریم

1423
01:21:19,722 --> 01:21:21,223
<i>!گل</i>

1424
01:23:29,796 --> 01:23:32,047
...واقعاً فکر کردی این قدر ناشی هستم

1425
01:23:32,048 --> 01:23:34,550
که یه خبرچین پیش مک‌ایون ندارم؟

1426
01:23:34,551 --> 01:23:36,199
یکی که مراقب تو باشه؟

1427
01:23:38,865 --> 01:23:40,991
...وقتی آدم 20 سال تو این کار باشه

1428
01:23:40,992 --> 01:23:44,328
یاد میگیره احتیاط شرط عقله

1429
01:23:44,329 --> 01:23:46,030
اون سلاح مخفی منه

1430
01:23:46,031 --> 01:23:49,200
...حالا تصور کن چقدر تعجب کردم

1431
01:23:49,201 --> 01:23:52,339
وقتی گوردون بهم نشون داد
چه چیزی رو به مک‌ایون فروختی

1432
01:23:52,340 --> 01:23:56,710
اون برنامه‌های جعلی
که توافق کرده بودیم نبود

1433
01:23:56,711 --> 01:23:59,546
بلکه طرح‌های منو، ابداع‌های منو فروختی

1434
01:23:59,547 --> 01:24:00,947
!ای.اکس.آر" واقعی"

1435
01:24:00,948 --> 01:24:03,285
!که از سرورهای من دزدیده شده، از من دزدیه شده

1436
01:24:03,286 --> 01:24:04,654
...علاوه بر این

1437
01:24:04,655 --> 01:24:07,524
اون رو به قیمت 3 میلیون یورو
به مک‌ایون فروختی

1438
01:24:07,525 --> 01:24:10,961
ولی تو این کیف‌ها
!27میلیون یورو پوله

1439
01:24:10,962 --> 01:24:13,999
!که یعنی اونو به همه فروختی

1440
01:24:14,000 --> 01:24:15,634
!این شهرت منه

1441
01:24:15,635 --> 01:24:17,369
!این اعتبار و جایگاه منه

1442
01:24:17,370 --> 01:24:20,375
تو منو مثل یه تازه‌کار نشون دادی

1443
01:24:26,615 --> 01:24:29,851
وقتی یه کلاهبردار رو استخدام کنی
همینطور میشه

1444
01:24:31,086 --> 01:24:32,552
کثافت دزد

1445
01:24:32,553 --> 01:24:34,760
اطلاعات رو چطوری بدست آوردی؟

1446
01:24:37,760 --> 01:24:40,729
و این دختر چه نفشی داشت؟ ‌ها؟

1447
01:24:40,730 --> 01:24:43,066
...خیلی خب. هیچی. خب؟ گوش کن

1448
01:24:43,067 --> 01:24:45,037
بگو -
هی -

1449
01:24:59,188 --> 01:25:02,123
!بگو

1450
01:25:09,231 --> 01:25:11,265
!ولش کن لعنتی

1451
01:25:11,266 --> 01:25:12,601
!بهت میگم

1452
01:25:12,602 --> 01:25:14,074
من یه متخصص دارم

1453
01:25:15,640 --> 01:25:18,442
اون از رمزگذاری تو عبور کرد

1454
01:25:18,443 --> 01:25:21,411
یه در پشتی به داخل سرورت پیدا کرد

1455
01:25:21,412 --> 01:25:22,782
در واقع خیلی آسون بود

1456
01:25:22,783 --> 01:25:24,881
احتمالاً باید مسئول امنیت سیستمت رو اخراج کنی

1457
01:25:24,882 --> 01:25:26,952
!نه، نه
تو از حساب کاربری و رمز عبور من استفاده کردی

1458
01:25:26,953 --> 01:25:29,154
...کامپیوتر تمام رمزهای ممکن رو امتحان میکنه

1459
01:25:29,155 --> 01:25:30,790
!چرند نگو

1460
01:25:30,791 --> 01:25:35,361
این قطعه هر 15 دقیقه
یه رمز عبور جدید برای سیستم می‌سازه

1461
01:25:35,362 --> 01:25:38,433
هرگز از جلوی چشمم دورش نمیکنم

1462
01:25:38,434 --> 01:25:39,600
چطور بدستش آوردی؟

1463
01:25:39,601 --> 01:25:40,802
چه فرقی داره، مرد؟ دیگه تموم شده

1464
01:25:40,803 --> 01:25:42,272
خیلی خب

1465
01:25:45,076 --> 01:25:46,875
!بهم بگو

1466
01:25:46,876 --> 01:25:49,113
!می‌خوام بدونم چطوری -
!ولش کن -

1467
01:25:49,114 --> 01:25:50,780
...چطوری، چطوری، چطوری -
!ولش کن -

1468
01:25:50,781 --> 01:25:51,782
چطور... چطور؟ -
باشه -

1469
01:25:51,783 --> 01:25:52,550
چطوری؟ -
کار دختره بود -

1470
01:25:52,551 --> 01:25:53,517
کار دختره بود

1471
01:25:53,518 --> 01:25:55,119
!خب؟ کار دختره بود

1472
01:25:55,120 --> 01:25:57,990
کار دختره بود

1473
01:25:57,991 --> 01:26:01,695
کار دختره بود

1474
01:26:01,696 --> 01:26:03,799
ولی خودش نمی‌دونست

1475
01:26:04,798 --> 01:26:06,270
اون از هیچی خبر نداشت

1476
01:26:09,038 --> 01:26:12,208
خب

1477
01:26:13,208 --> 01:26:15,109
سیستم امنیتی تو قوی بود

1478
01:26:15,110 --> 01:26:16,811
قوی‌تر از اونی بود که انتظار داشتم

1479
01:26:16,812 --> 01:26:19,579
فکر کردم می‌تونم رمزش رو بشکنم
ولی نتونستم

1480
01:26:20,617 --> 01:26:23,486
بعدش جس رو توی جشن دیدم

1481
01:26:23,487 --> 01:26:26,589
...و وقتی که فهمیدم شما دو تا با هم هستین

1482
01:26:26,590 --> 01:26:28,660
می‌دونستم از طریق اون باید وارد بشم

1483
01:26:28,661 --> 01:26:30,528
برای همین ازش استفاده کردم

1484
01:26:30,529 --> 01:26:32,632
<i>و در این مدت ازش استفاده میکردم</i>

1485
01:26:32,633 --> 01:26:37,404
می‌دونی، جلب اعتماد مردم
یه شگرد داره

1486
01:26:37,405 --> 01:26:40,305
در مورد زن‌ها
مهم عواطف و رابطه است

1487
01:26:40,306 --> 01:26:44,279
اینکه تو مثل اونا
احساسات رو شدیداً حس کنی

1488
01:26:44,280 --> 01:26:46,281
...از وقتی دختر کوچولو هستن

1489
01:26:46,282 --> 01:26:48,384
درباره‌ی این چیزها خیال‌پردازی میکتن

1490
01:26:48,385 --> 01:26:49,553
...در مورد این دختر -
فرهاد؟ -

1491
01:26:49,554 --> 01:26:50,987
مهم گذشته‌ی مشترک بود

1492
01:26:50,988 --> 01:26:52,889
حالت چطوره؟ -
یه چهره‌ی دوستانه -

1493
01:26:52,890 --> 01:26:55,358
.دختر رو نامتعادل میکنه
کمک میکنه از حالت تهاجمی خارج بشه

1494
01:26:55,359 --> 01:26:56,660
!خیلی وزن کم کردی

1495
01:26:56,661 --> 01:26:59,197
...اگه شروع به بحث راجع به مزخرفات عاطفی بکنی

1496
01:26:59,198 --> 01:27:02,399
.خلع سلاح میشن
حالا باز و بی‌دفاع هستن

1497
01:27:02,400 --> 01:27:06,204
وقتی که ناخودآگاه حرکاتت رو تقلید میکنن
می‌فهمی که اونا رو به چنگ آوردی

1498
01:27:06,205 --> 01:27:07,974
یه تکون سر

1499
01:27:07,975 --> 01:27:10,443
.یه اشاره با دست
یعنی شما هماهنگ هستین

1500
01:27:10,444 --> 01:27:14,581
جامعه‌شناس‌ها بهش میگم واکنش ناشیانه

1501
01:27:14,582 --> 01:27:16,886
و بعد آماده‌ی آخرین حرکت میشی

1502
01:27:16,887 --> 01:27:19,554
بهشون میگی که چقدر تو رو تغییر دادن

1503
01:27:19,555 --> 01:27:21,489
من عوض شدم، جس

1504
01:27:21,490 --> 01:27:23,560
نگاهت رو به دنیا عوض کردن

1505
01:27:23,561 --> 01:27:25,696
بعدش کار رو تموم میکنی. یه طلسم

1506
01:27:25,697 --> 01:27:26,963
کارت خوب بود

1507
01:27:26,964 --> 01:27:28,767
...یه هدیه که میگه -
ممنون -

1508
01:27:28,768 --> 01:27:31,168
"همیشه در فکر و ذهن من بودی"

1509
01:27:31,169 --> 01:27:35,508
درون گردنبند یه قطعه‌ی کی‌لاگر بی‌سیم بود
(سیستم جاسوسی ضبط کلیدهای فشرده شده‌ی رایانه)

1510
01:27:35,708 --> 01:27:38,279
کافی بود اون وارد اتاقت بشه

1511
01:27:40,412 --> 01:27:44,217
و وقتی این کار رو کرد
هر چی لازم داشتم بدست آوردم

1512
01:27:48,060 --> 01:27:50,124
کلیدهایی که می‌زدی رو دریافت کردم

1513
01:27:50,125 --> 01:27:53,028
...با حساب کاربری خودت وارد کامپیوترت شدم

1514
01:27:53,029 --> 01:27:57,237
و همه چیز رو در مورد "ای.اکس.آر" دانلود کردم

1515
01:28:00,238 --> 01:28:03,077
متأسفم

1516
01:28:05,078 --> 01:28:07,946
<i>ولی تقصیر این دختر نبود</i>

1517
01:28:07,947 --> 01:28:11,418
.روحش هم خبر نداشت
گول خورد

1518
01:28:11,419 --> 01:28:14,520
پس چطوره بذاری اون بره

1519
01:28:14,521 --> 01:28:20,266
من و تو هر کاری که می‌خوای می‌تونیم بکنیم

1520
01:28:49,510 --> 01:28:51,198
به نظرم عقلش رو از دست داده

1521
01:28:51,199 --> 01:28:52,799
چی خنده‌داره؟

1522
01:28:52,800 --> 01:28:54,668
بازم چرت و پرت

1523
01:28:54,669 --> 01:28:56,472
کجاش خنده داره؟

1524
01:28:56,473 --> 01:28:58,539
بازم دروغ

1525
01:28:58,540 --> 01:28:59,875
کجاش خنده‌داره؟

1526
01:28:59,876 --> 01:29:02,613
کجاش خنده‌داره؟

1527
01:29:03,613 --> 01:29:06,251
گاریگا دوست پسر من نیست

1528
01:29:06,252 --> 01:29:08,086
چی؟

1529
01:29:08,087 --> 01:29:09,655
به زحمت اونو می‌شناسم

1530
01:29:09,656 --> 01:29:12,622
اون فقط یه هرزه‌ی مسابقه ست -
هرزه‌ی مسابقه دیگه چیه؟ -

1531
01:29:12,623 --> 01:29:14,093
...ولی من دیدمت -
نه -

1532
01:29:14,094 --> 01:29:17,096
تو چیزی رو دیدی که من می‌خواستم ببینی

1533
01:29:17,097 --> 01:29:18,965
خودت اینو یادم دادی، یادته؟

1534
01:29:18,966 --> 01:29:21,802
دختره این مدت منو کلافه کرده بود

1535
01:29:21,803 --> 01:29:24,403
اطرافم می‌پلکید، لاس میزد، عشوه می‌اومد

1536
01:29:24,404 --> 01:29:26,936
...تا می‌خواستم ببرمش بالا به اتاقم

1537
01:29:27,515 --> 01:29:28,810
ولی سردرد دارم

1538
01:29:28,811 --> 01:29:29,811
شکمم درد میکنه

1539
01:29:29,812 --> 01:29:31,079
عادت ماهانه

1540
01:29:31,080 --> 01:29:32,881
مثل صحنه‌ی جنایت هست

1541
01:29:32,882 --> 01:29:34,571
توی اتاقم بازی اسکرابل دارم

1542
01:29:35,785 --> 01:29:37,820
سردرد. پریود. درسته؟

1543
01:29:37,821 --> 01:29:40,459
طولانی‌ترین پریود دنیا

1544
01:29:40,460 --> 01:29:42,559
اصلاً تا حالا توی اتاقم نیومده

1545
01:29:42,560 --> 01:29:43,660
چی؟

1546
01:29:43,661 --> 01:29:45,364
دخلمون اومده

1547
01:29:45,365 --> 01:29:48,335
قضیه چیه؟

1548
01:29:48,336 --> 01:29:50,135
...می‌خواستم... فقط می‌خواستم تو رو

1549
01:29:50,136 --> 01:29:51,637
!قضیه چی بوده، جس

1550
01:29:51,638 --> 01:29:54,074
!می‌خواستم ساعتش رو بدزدم

1551
01:29:54,075 --> 01:29:55,709
این ساعت؟ -
!بله -

1552
01:29:55,710 --> 01:29:56,877
یعنی هنوز ساعت می‌دزدی؟

1553
01:29:56,878 --> 01:29:58,480
!اون ساعت پیاژه امپرادوره

1554
01:29:58,481 --> 01:30:00,817
!200هزار تا می‌ارزه

1555
01:30:00,818 --> 01:30:02,116
یه هفته تو نخش بودم

1556
01:30:02,117 --> 01:30:05,152
منتظر بودم فرصتی گیرم بیاد
که یه دفعه سر و کله‌ی تو پیدا شد

1557
01:30:05,153 --> 01:30:06,956
تو سطحت بالاتر از دزدی ساعته، جس

1558
01:30:06,957 --> 01:30:09,593
!این کاریه که درش ماهرم و دوستش دارم

1559
01:30:09,594 --> 01:30:10,762
خیلی خب، نه، نه، نه

1560
01:30:10,763 --> 01:30:12,697
...وقتی به هتل من اومدی

1561
01:30:12,698 --> 01:30:14,031
اون بهت توپیده بود -
نه -

1562
01:30:14,032 --> 01:30:16,200
<i>نه، اون بهم توپیده بود</i>

1563
01:30:16,201 --> 01:30:18,270
داشت از گاریگا دزدی میکرد

1564
01:30:18,271 --> 01:30:22,141
وقتی داشتم نرخ سقف اعتبار گاریگا رو حساب میکردم
مچم رو گرفت و زهره‌ترکم کرد

1565
01:30:22,142 --> 01:30:24,010
واقعاً که باورنکردنیه

1566
01:30:24,011 --> 01:30:27,347
تو تمام این کارها رو کردی که من حسادت کنم؟

1567
01:30:27,348 --> 01:30:29,984
...نه. بعضی‌هاش تلافی نیو اورلئانز بود، ولی

1568
01:30:29,985 --> 01:30:31,786
آره، می‌خواستم حسادت کنی

1569
01:30:31,787 --> 01:30:33,589
باورم نمیشه بهم دروغ گفتی

1570
01:30:33,590 --> 01:30:35,623
<i>باورت نمیشه من دروغ گفتم؟ -
باورم نمیشه -</i>

1571
01:30:35,624 --> 01:30:37,427
<i>باورت نمیشه من دروغ گفتم؟ -
باورم نمیشه -</i>

1572
01:30:37,428 --> 01:30:39,996
.اوه، چه رویی داری
واقعاً که رو رو برم

1573
01:30:39,997 --> 01:30:41,164
...الان این حرف رو می‌خوای به من

1574
01:30:41,165 --> 01:30:42,699
آره، چون همیشه یه کار هست

1575
01:30:42,700 --> 01:30:44,034
<i>مطمئنی؟ -
!همیشه یه کار -</i>

1576
01:30:44,035 --> 01:30:45,803
!چون الان سعی کردم جونت رو نجات بدم

1577
01:30:45,804 --> 01:30:47,004
!با دروغ گفتن

1578
01:30:47,005 --> 01:30:49,507
!چون همیشه داری دروغ میگی، نیکی

1579
01:30:49,508 --> 01:30:51,442
!نمی‌دونم کی داری راستش رو میگی

1580
01:30:51,443 --> 01:30:54,719
!و حالا کارمون تمومه

1581
01:31:15,238 --> 01:31:16,640
ای لعنت

1582
01:31:16,641 --> 01:31:19,311
راست میگه، جس. حق با توئه

1583
01:31:19,312 --> 01:31:21,352
...من

1584
01:31:25,006 --> 01:31:26,820
یه چیزی راجع به دروغ گفتن هست

1585
01:31:26,821 --> 01:31:28,688
...مشکلش اینه
تمام گزینه‌هات رو خراب میکنه

1586
01:31:28,689 --> 01:31:30,357
راه فراری برای آدم باقی نمیذاره

1587
01:31:30,358 --> 01:31:33,527
معلومه چی داری میگی؟
عقلت رو از دست دادی؟

1588
01:31:33,528 --> 01:31:36,497
<i>و بعد مجبور میشی
یه کار واقعاً احمقانه بکنی</i>

1589
01:31:36,498 --> 01:31:38,838
هوس مُردن کردی؟

1590
01:31:38,839 --> 01:31:41,570
خب، اگه بمیرم
می‌خوام موقع گفتن حقیقت باشه

1591
01:31:41,571 --> 01:31:46,109
و اگه بخوام دروغ بگم
می‌خوام مثل آدم‌های عادی دروغ بگم

1592
01:31:46,110 --> 01:31:49,914
:می‌خوام زنم بهم بگه
"عزیزم، تو این شلوار جین چاق به نظر میام؟"

1593
01:31:49,915 --> 01:31:53,884
:و می‌خوام در جوابش بگم
نه، عزیزم. محشر شدی"

1594
01:31:53,885 --> 01:31:56,020
"باید این شلوار رو بپوشی

1595
01:31:56,021 --> 01:31:59,626
این طوری می‌خوام دروغ بگم

1596
01:31:59,627 --> 01:32:01,528
...ولی این

1597
01:32:01,529 --> 01:32:05,632
...اگه کارم تموم باشه

1598
01:32:05,633 --> 01:32:07,735
حقیقت رو میگم

1599
01:32:07,736 --> 01:32:13,041
خب، آقای گاریگا
می‌خوام حقیقت رو بهت بگم

1600
01:32:16,145 --> 01:32:19,287
و اصلاً به مذاقت خوش نمیاد

1601
01:32:22,287 --> 01:32:24,582
...حدود یه سال پیش، تلفنم رو برداشتم

1602
01:32:24,782 --> 01:32:26,124
چی کار...؟ -
!نیکی؟ -

1603
01:32:26,125 --> 01:32:28,026
چی کار داری میکنی؟

1604
01:32:28,027 --> 01:32:29,128
دیگه تحمل یه کلمه‌ش رو هم نداشتم

1605
01:32:29,129 --> 01:32:31,732
!اوه، لعنت -
حالا نوبت توئه، عزیزم -

1606
01:32:31,733 --> 01:32:32,999
نه! دیوونه شدی؟

1607
01:32:33,000 --> 01:32:34,468
به من نگاه کن

1608
01:32:34,469 --> 01:32:36,003
آخه چه فکری پیش خودتون کردین؟

1609
01:32:36,004 --> 01:32:38,539
ها؟ -
!لعنت به تو -

1610
01:32:40,175 --> 01:32:41,609
حالا یه نفر تیر خورده

1611
01:32:41,610 --> 01:32:42,811
خوب میشی

1612
01:32:42,812 --> 01:32:44,312
می‌دونی چیه؟
من هیچ دخلی به این قضیه ندارم

1613
01:32:44,313 --> 01:32:46,381
نیکی، به من نگاه کن
به من نگه کن. چیزی نیست

1614
01:32:46,382 --> 01:32:48,051
<i>این خرابکاری خودته -
طوری نیست -</i>

1615
01:32:48,052 --> 01:32:49,017
خودت درستش کن -
...نیکی -

1616
01:32:49,018 --> 01:32:50,582
و منو به این قضیه ربط نده

1617
01:32:53,357 --> 01:32:55,159
نمی‌دونم چیکار کنم

1618
01:32:55,160 --> 01:32:56,929
خواهش میکنم، خواهش میکنم

1619
01:32:56,930 --> 01:32:58,229
حواست به من باشه. حواست اینجا باشه

1620
01:32:58,230 --> 01:32:59,897
نه، نه، نه، نه. به من نگاه کن

1621
01:32:59,898 --> 01:33:01,367
به من نگاه کن. به من نگاه کن

1622
01:33:01,368 --> 01:33:03,368
طوری نیست
به من نگاه کن. به چشم‌های من نگاه کن

1623
01:33:03,369 --> 01:33:04,971
دوستت دارم، خب؟ دوستت دارم

1624
01:33:04,972 --> 01:33:06,907
خواهش میکم این کارو نکن

1625
01:33:06,908 --> 01:33:09,944
خواهش میکنم

1626
01:33:09,945 --> 01:33:12,780
من بهت اعتماد دارم

1627
01:33:20,791 --> 01:33:24,394
نمی‌تونی دوباره منو ترک کنی

1628
01:33:24,395 --> 01:33:29,101
خواهش میکنم دوباره منو ترک نکن

1629
01:33:32,472 --> 01:33:34,145
خواهش میکنم

1630
01:33:39,146 --> 01:33:40,581
!نه -
آه -

1631
01:33:40,582 --> 01:33:42,882
چه غلطی میکنی؟

1632
01:33:42,883 --> 01:33:47,622
مگه می‌خوای بمیره؟
تو دیگه چه جور تازه‌کاری هستی؟

1633
01:33:47,623 --> 01:33:49,157
!اوه، لعنتی

1634
01:33:49,158 --> 01:33:51,828
مگه بهت نگفته بود من خودی هستم؟

1635
01:33:51,829 --> 01:33:53,328
خدای من

1636
01:33:53,329 --> 01:33:55,064
حتماً خیلی ترسیدی

1637
01:33:55,065 --> 01:33:58,001
طوری نیست
اون نمی‌میره

1638
01:33:58,002 --> 01:34:00,236
می‌شنوی؟
اون نمی‌میره

1639
01:34:00,237 --> 01:34:01,773
.احتمالاً

1640
01:34:01,774 --> 01:34:05,544
...می‌دونی، اگه بین دنده‌ی سوم و چهارم شلیک کنی

1641
01:34:05,545 --> 01:34:08,547
درست موقعیت ساعت 11 نوک سینه‌ی چپ

1642
01:34:08,548 --> 01:34:10,817
بیا. این جا رو فشار بده
همین طور فشار بده

1643
01:34:10,818 --> 01:34:11,886
خیلی خب

1644
01:34:11,887 --> 01:34:14,787
این طوری گلوله به قلب و شاهرگ‌ها نمی‌خوره

1645
01:34:14,788 --> 01:34:16,389
ولی شش رو سوراخ میکنه

1646
01:34:16,390 --> 01:34:18,491
دستت رو بردار. خیلی خب

1647
01:34:18,492 --> 01:34:20,195
این دکمه‌ی اضطراری تولیدوه؟

1648
01:34:20,196 --> 01:34:22,231
اوه، پس زیاد هم تازه‌کار نیستی

1649
01:34:22,232 --> 01:34:26,200
اگه بهش رسیدگی نشه
...ده دقیقه طول میکشه

1650
01:34:26,201 --> 01:34:28,438
تا در خون خودت غلط بخوری

1651
01:34:28,439 --> 01:34:32,142
...ولی... اگه ببندیش

1652
01:34:32,143 --> 01:34:34,077
...فشار حفره رو از بین ببری

1653
01:34:34,078 --> 01:34:35,211
اوه

1654
01:34:35,212 --> 01:34:36,847
اوه، خدای من

1655
01:34:36,848 --> 01:34:38,417
...و بعد

1656
01:34:40,218 --> 01:34:43,054
خیلی خب. خیلی خب

1657
01:34:43,055 --> 01:34:45,660
اینم از این. آفرین پسر

1658
01:34:46,527 --> 01:34:48,763
اوه، خدای من -
آفرین پسر -

1659
01:34:49,831 --> 01:34:52,501
حالت خوبه؟

1660
01:34:52,502 --> 01:34:55,135
.بیا. عزیزم. بگیر
اینو نگه دار. نگهش دار

1661
01:34:55,136 --> 01:34:56,605
حالت خوبه؟ -
حواست به این باشه -

1662
01:34:56,606 --> 01:34:58,574
اگه نتونست نفس بکشه
دوباره پیستون رو بکش، خب؟

1663
01:34:58,575 --> 01:34:59,788
باشه

1664
01:34:59,789 --> 01:35:02,571
خدای من، باورم نمیشه
مجبورم کردی بهت شلیک کنم

1665
01:35:02,572 --> 01:35:04,049
حالت خوبه؟ -
اون وقت برای چی؟ -

1666
01:35:04,050 --> 01:35:06,483
!تا توجه یه هرزه‌ی مسابقه رو جلب کنی

1667
01:35:06,484 --> 01:35:09,353
!اون یه هرزه‌ی مسابقه نیست -
!من یه هرزه‌ی مسابقه نیستم -

1668
01:35:09,354 --> 01:35:14,093
.تا آخر عمر سر دروغت بمون، ملو
و اتفاقاً ممکنه آخر عمرت باشه

1669
01:35:14,094 --> 01:35:15,227
اوه، لعنت به تو -
خدای من -

1670
01:35:15,228 --> 01:35:16,395
منو "ملو" صدا نکن

1671
01:35:16,396 --> 01:35:17,863
تو پدرش هستی؟

1672
01:35:17,864 --> 01:35:20,468
به سطحی‌ترین وجه ممکن

1673
01:35:20,469 --> 01:35:22,471
راستی، من "باکی" هستم

1674
01:35:22,472 --> 01:35:25,240
.ازت خوشم میاد، دختر
تحمل مشت خوردن رو داری

1675
01:35:25,241 --> 01:35:27,508
خدای من

1676
01:35:27,509 --> 01:35:30,579
و اینم اینجاست. خب، تو به ماشین بدزد
تا من پول‌ها رو جمع کنم

1677
01:35:30,580 --> 01:35:32,394
من بلد نیستم ماشین بدزدم

1678
01:35:39,490 --> 01:35:43,528
سه ساله که دارم برای این
...اسپانیولی عوضی کار میکنم

1679
01:35:43,529 --> 01:35:45,797
و یه خبرچین پیش مک‌ایون داشته
و بهم نگفته بود؟

1680
01:35:45,798 --> 01:35:48,934
پس اعتماد مردم کجا رفته؟

1681
01:35:48,935 --> 01:35:50,638
دیگه نزدیکه برسیم؟

1682
01:35:50,639 --> 01:35:54,107
پدر خودم رو درآوردم تا تونستم
...این "ای.اکس.آر" رو برات گیر بیارم و

1683
01:35:54,108 --> 01:35:56,544
و بعد دختره وارد قضیه شد

1684
01:35:56,545 --> 01:35:58,545
این قدر عوضی نباش

1685
01:35:58,546 --> 01:36:01,115
آدم این جوری با پدرش صحبت میکنه؟

1686
01:36:01,116 --> 01:36:03,485
تو پدرم نیستی

1687
01:36:03,486 --> 01:36:04,789
تو منو ول کردی

1688
01:36:13,697 --> 01:36:16,669
از تو خیابون بیرون آوردمت

1689
01:36:16,670 --> 01:36:20,073
حرفه‌م رو یادت دادم
شور و اشتیاقم رو یادت دادم

1690
01:36:21,342 --> 01:36:23,975
سه نسل مهارت

1691
01:36:23,976 --> 01:36:28,850
...و با وجود تمام تلاش‌های سخت من

1692
01:36:28,851 --> 01:36:33,087
،با وجود تمام کارهای سخت من
تو تبدیل به آدم خوبی شدی

1693
01:36:33,088 --> 01:36:35,257
...خب، من

1694
01:36:35,258 --> 01:36:38,193
خودت فکرش رو بکن

1695
01:36:38,194 --> 01:36:43,000
و به دلیل خیلی خوبی
تو رو توی خیابون رها کردم

1696
01:36:43,001 --> 01:36:44,568
چون من نرم بودم

1697
01:36:44,569 --> 01:36:47,137
...اوه، این نشون میده که چی‌ها می‌دونی

1698
01:36:47,138 --> 01:36:49,409
حرومزاده‌ی خنگ

1699
01:36:56,216 --> 01:36:58,821
کارهامون داشت خوب پیش میرفت

1700
01:37:00,823 --> 01:37:05,327
...و بعد یه روز، تقریباً بعد از هفت سال

1701
01:37:05,328 --> 01:37:07,328
...یه معامله‌ی پوکر توی بوستون داشتیم

1702
01:37:07,329 --> 01:37:09,165
و یه مرد اسلحه کشید

1703
01:37:09,166 --> 01:37:10,432
!یه اسلحه

1704
01:37:10,433 --> 01:37:12,703
.یه پیستول گلاک
اولین بار بود این اسحله رو می‌دیدم

1705
01:37:12,704 --> 01:37:16,374
و من... فقط... سر جام میخکوب شده بودم

1706
01:37:18,010 --> 01:37:22,380
و تنها چیزی که می‌تونستم بهش فکر کنم
اون بچه بود

1707
01:37:22,381 --> 01:37:27,123
و راهم رو گرفتم و رفتم و هرگز برنگشتم

1708
01:37:30,123 --> 01:37:34,360
توی این کار خلاف، عشق، آدم رو به کشتن میده

1709
01:37:34,361 --> 01:37:36,764
اینجا جایی برای این مزخرفات نیست

1710
01:37:36,765 --> 01:37:40,803
خوشبختی‌ای بدست نمیاد

1711
01:37:40,804 --> 01:37:45,974
می‌دونی میگن دزدها هم شرافت دارن؟

1712
01:37:45,975 --> 01:37:50,648
خب، تو دزد نیستی، ملو

1713
01:37:50,649 --> 01:37:53,223
تو تصمیمت رو گرفتی

1714
01:37:57,224 --> 01:37:59,793
برای همین من پول‌ها رو برمی‌دارم

1715
01:38:00,795 --> 01:38:02,996
همه‌ش رو

1716
01:38:09,671 --> 01:38:12,006
<i>خب، خیلی چیزها روشن شد</i>

1717
01:38:12,007 --> 01:38:14,377
آره، پدرمه دیگه

1718
01:38:14,378 --> 01:38:16,177
!نه

1719
01:38:16,178 --> 01:38:17,244
!چرا

1720
01:38:17,245 --> 01:38:19,383
!نه -
!چرا -

1721
01:38:22,622 --> 01:38:26,330
کریسمس می‌بینمت

1722
01:38:31,331 --> 01:38:34,701
یک، دو، حاضری؟

1723
01:38:34,702 --> 01:38:38,006
خب، خوبه، خوبه

1724
01:38:38,007 --> 01:38:41,042
خیلی خب، تقریباً رسیدیم

1725
01:38:41,043 --> 01:38:43,644
نمی‌دونم حالا چیکار کنیم

1726
01:38:43,645 --> 01:38:47,249
اوه... طوری نمیشه

1727
01:38:47,250 --> 01:38:49,318
چطور؟

1728
01:38:49,319 --> 01:38:50,863
بهم اعتماد کن

1729
01:38:59,865 --> 01:39:00,866
اوه

1730
01:39:00,967 --> 01:39:02,068
گرفتمت

1731
01:39:27,515 --> 01:39:36,519



1732
01:39:38,520 --> 01:39:44,823
بلبل جان مرجع فیلم و سریال بدون سانسور

1733
01:39:44,923 --> 01:39:49,926
www.bolboljan.net
1734
01:39:50,026 --> 01:39:55,028
www.bolboljan.net

1735
01:39:55,128 --> 01:40:00,131
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.bolboljan.net

1736
01:40:00,231 --> 01:40:05,233
www.bolboljan.net

1737
01:44:34,965 --> 01:44:41,968
Focus (2015)


