﻿1
00:00:10,275 --> 00:00:11,793
‫توی آتلانتا چه خبره؟

2
00:00:11,793 --> 00:00:14,103
‫قراره یه سری سوءتفاهم رو حل کنیم

3
00:00:14,103 --> 00:00:16,275
‫- پس جلسه‌ی مذاکره‌ست؟
‫- این کلمه رو از کجا شنیدی؟

4
00:00:16,275 --> 00:00:19,034
‫ناسلامتی توی این خانواده بزرگ شده

5
00:00:19,034 --> 00:00:20,793
‫توی کسب و کار ماریجوانایی

6
00:00:20,793 --> 00:00:23,241
‫کار درست اینه که
‫یه سهمی هم به ما بدی

7
00:00:23,241 --> 00:00:24,827
‫صد سال سیاه خوبه یا زوده؟

8
00:00:24,827 --> 00:00:26,931
‫و بچه‌های کانزاس، ناسلامتی همسایه‌ایم پسر

9
00:00:26,931 --> 00:00:29,862
‫- پونزده درصد از درآمد ناخالص بهت میدم
‫- شاید برام قابل قبول باشه

10
00:00:29,862 --> 00:00:31,206
‫چه کوفتی گیر نیویورک میاد؟

11
00:00:31,206 --> 00:00:33,931
‫- میلک شیک‌ها
‫- جفتشون

12
00:00:33,931 --> 00:00:36,620
‫منفردی فکر کرده
‫می‌تونه هر غلطی خواست بکنه

13
00:00:36,620 --> 00:00:39,068
‫آدم با اقدامات نصفه و نیمه
‫نمی‌تونه دشمنش رو شکست بده

14
00:00:39,068 --> 00:00:41,689
‫نباید کوتاه میومدم
‫منفردی پولمو خورد یه آبم روش

15
00:00:41,689 --> 00:00:44,172
‫- ولی با هم توافق کردیم، درسته؟
‫- گور بابای توافق

16
00:00:44,172 --> 00:00:46,689
‫دیگه نمی‌خوام این کارا رو ادامه بدم
‫دوایت زیادی خطرناکه

17
00:00:46,689 --> 00:00:48,034
‫من صاحبتم

18
00:00:48,034 --> 00:00:51,413
‫- دوایت چی به ما میده؟
‫- هیچی

19
00:00:51,413 --> 00:00:52,827
‫حقا که احمق بی‌مغزی هستی

20
00:00:55,137 --> 00:00:57,034
‫- نشد؟
‫- خراب شده

21
00:00:57,034 --> 00:00:58,310
‫می‌خوام ناویگیتور رو بخرم

22
00:00:58,310 --> 00:00:59,655
‫باشه. مال خودت

23
00:00:59,655 --> 00:01:00,931
‫<i>هی تایسون، حواستو خوب جمع کن</i>

24
00:01:00,931 --> 00:01:02,241
‫<i>اطرافتو بپا</i>

25
00:01:02,241 --> 00:01:03,688
‫خریدمش. حالا مال توئه

26
00:01:05,517 --> 00:01:06,827
‫بابا، نه!

27
00:01:07,758 --> 00:01:09,516
‫بابا!

28
00:01:23,758 --> 00:01:27,655
‫مامان؟ مامان، می‌خوای
‫قهوه‌ای چیزی برات بیارم؟

29
00:01:30,896 --> 00:01:33,344
‫- سلام
‫- حالش چطوره؟

30
00:01:33,344 --> 00:01:35,655
‫هنوز منتظریم دکتر بیاد

31
00:01:40,793 --> 00:01:44,379
‫ببخشید. بابت مارک متاسفم

32
00:01:44,379 --> 00:01:46,827
‫آدم جون‌سختیه

33
00:01:46,827 --> 00:01:48,965
‫مطمئنم بهتر از همیشه برمی‌گرده پیشتون

34
00:01:48,965 --> 00:01:51,931
‫- کسی چیزی لازم نداره؟
‫- نه

35
00:01:51,931 --> 00:01:53,309
‫ممنون

36
00:01:57,965 --> 00:02:01,206
‫- حالش چطوره، دکتر؟
‫- مرد خیلی خوش‌شانسیه

37
00:02:01,206 --> 00:02:02,689
‫ظاهراً فقط بخاطر این زنده مونده

38
00:02:02,689 --> 00:02:04,344
‫چون در زمان انفجار

39
00:02:04,344 --> 00:02:05,689
‫کاملاً سوار ماشین نشده بوده

40
00:02:05,689 --> 00:02:07,379
‫- پس حالش خوب میشه؟
‫- آره

41
00:02:07,379 --> 00:02:09,931
‫باید شونه‌ و پای راستش عمل بشه

42
00:02:09,931 --> 00:02:12,379
‫و یک‌سری سوختگی هم داره
‫که نیاز به مراقبت و درمان داره

43
00:02:12,379 --> 00:02:14,310
‫ولی بجز اینا

44
00:02:14,310 --> 00:02:15,862
‫- خطرش رفع شده
‫- همم

45
00:02:15,862 --> 00:02:17,344
‫خب چقدر باید اینجا بمونه؟

46
00:02:17,344 --> 00:02:20,551
‫- یه هفته، شایدم کمتر
‫- میشه ببینیمش؟

47
00:02:20,551 --> 00:02:23,137
‫فقط یکم. بهش آرام‌بخش زدیم
‫برای همین نمی‌تونه چندان

48
00:02:23,137 --> 00:02:24,551
‫صحبت کنه، ولی یه پرستار می‌فرستم

49
00:02:24,551 --> 00:02:26,034
‫- تا ببرتتون بالای سرش
‫- باشه

50
00:02:26,034 --> 00:02:28,620
‫- باشه؟
‫- باشه

51
00:02:32,000 --> 00:02:35,068
‫می‌خوام دخلش بیاد
‫و می‌خوام خودم بکشمش

52
00:02:35,068 --> 00:02:36,241
‫الان وقتش نیست، هیچی نمی‌دونیم

53
00:02:36,241 --> 00:02:37,482
‫دیگه باید چی بدونیم؟

54
00:02:37,482 --> 00:02:38,511
‫بویلاکوآ بوده

55
00:02:38,511 --> 00:02:39,517
‫بویلاکوآ بوده!

56
00:02:39,517 --> 00:02:41,551
‫مامان، بخدا قسم
‫حقشو می‌ذارم کف دستش

57
00:02:41,551 --> 00:02:44,379
‫- بهت قول میدم
‫- تو دیگه کی هستی؟

58
00:02:44,379 --> 00:02:45,862
‫چون پسر من نیستی

59
00:02:45,862 --> 00:02:48,310
‫یه گانگستر دوزاری مثل اونایی

60
00:02:48,310 --> 00:02:51,896
‫- مامان، اصلاً قضیه اینطوری نیست
‫- دقیقاً همینطوریه!

61
00:02:52,724 --> 00:02:55,172
‫حالا برین پی کارتون، با همتونم

62
00:02:57,517 --> 00:03:00,206
‫اگر خواستی باباتو ببینی

63
00:03:00,206 --> 00:03:01,930
‫وقتی من نیستم بیا دیدنش

64
00:03:21,137 --> 00:03:22,896
‫تا الان چیا پیدا کردین؟

65
00:03:22,896 --> 00:03:25,172
‫قطعاً یه دستگاه آتش‌زا بوده

66
00:03:26,448 --> 00:03:28,655
‫از راه دور کنترل می‌شده
‫بنظر میاد معیوب بوده

67
00:03:29,551 --> 00:03:31,620
‫احتمالاً زیادی زود منفجر شده

68
00:03:32,482 --> 00:03:35,068
‫با شماره شناسه‌ی خودرو صاحبشو پیدا کردیم
‫بشنوی کیه حال می‌کنی

69
00:03:35,068 --> 00:03:37,586
‫ماشین به نام دوایت منفردی ثبت شده

70
00:03:37,586 --> 00:03:39,068
‫پسر لوله‌کشه رانندشه

71
00:03:39,068 --> 00:03:41,068
‫پس باباش فقط تلفات جانبی بوده؟

72
00:03:41,068 --> 00:03:43,620
‫مگر اینکه یکی از مشتری‌هاش
‫از دستش کفری شده باشه

73
00:03:46,275 --> 00:03:47,793
‫در مورد انفجار بهم بگو

74
00:03:47,793 --> 00:03:49,413
‫نمی‌دونم. خیلی سریع اتفاق افتاد

75
00:03:49,413 --> 00:03:50,896
‫قبل از اینکه بابام دکمه‌ی ریموت رو بزنه

76
00:03:50,896 --> 00:03:52,689
‫یه ماشین سفیدی بود، یه پریوس بود

77
00:03:52,689 --> 00:03:54,206
‫- که... مشکوک می‌زد
‫- خب؟

78
00:03:54,206 --> 00:03:55,965
‫- منظورت چیه؟
‫- نمی‌دونم والا

79
00:03:55,965 --> 00:03:58,275
‫اوایل همون روز دیده بودمش
‫انگار... انگار...

80
00:03:58,275 --> 00:03:59,862
‫ما رو زیر نظر داشت

81
00:03:59,862 --> 00:04:02,551
‫قبل از انفجار ماشین، گازشو گرفت و رفت

82
00:04:02,551 --> 00:04:05,137
‫- دوربین مداربسته ندارین؟
‫- نه

83
00:04:05,137 --> 00:04:06,793
‫- همسایه‌ها چیزی ندیدن؟
‫- نه. نمی‌دونم

84
00:04:06,793 --> 00:04:08,310
‫اصلاً چه فرقی می‌کنه؟

85
00:04:08,310 --> 00:04:10,172
‫خیلی فرق می‌کنه

86
00:04:10,172 --> 00:04:12,862
‫باید بدونم اولین بار پریوس رو
‫دقیقاً کجا دیدی

87
00:04:12,862 --> 00:04:14,310
‫خیلی خب باشه
‫ولی برنامه‌ی کوفتیمون چیه؟

88
00:04:14,310 --> 00:04:16,206
‫صبر می‌کنیم تا بفهمیم اوضاع از چه قراره

89
00:04:16,206 --> 00:04:18,137
‫صبر می‌کنیم؟

90
00:04:18,137 --> 00:04:21,965
‫صبر کردیم و این بهای صبرمون بود

91
00:04:21,965 --> 00:04:24,137
‫نزدیک بود بابام بمیره!

92
00:04:24,137 --> 00:04:26,448
‫کار بویلاکوآ بوده. چه مرگتونه؟
‫شوخیتون گرفته؟

93
00:04:26,448 --> 00:04:28,792
‫- آروم باش. آروم باش
‫- نه. بابام افتاده گوشه‌ی بیمارستان

94
00:04:30,482 --> 00:04:32,724
‫بهمون گفتی میاد سراغمون، و اومد

95
00:04:32,724 --> 00:04:35,689
‫هی، قضیه رو... شخصی نکن. فهمیدی؟

96
00:04:35,689 --> 00:04:37,517
‫اگر شخصی نیست، پس چیه لامصب؟

97
00:04:37,517 --> 00:04:39,862
‫- کسب و کاره، بچه‌جون
‫- درسته. قضیه کسب‌ و کاره

98
00:04:39,862 --> 00:04:41,344
‫نمی‌خواستن بابای تو رو بکشن

99
00:04:41,344 --> 00:04:42,551
‫می‌خواستن منو بکشن

100
00:04:42,551 --> 00:04:44,137
‫- منم همینطور
‫- توام همینطور

101
00:04:44,137 --> 00:04:46,034
‫شاید کار بچه‌های کانزاس بوده
‫بعید می‌دونم

102
00:04:46,034 --> 00:04:47,310
‫ممکنه کار بچه‌های نیویورک باشه

103
00:04:47,310 --> 00:04:48,827
‫ولی تا نفهمیدیم

104
00:04:48,827 --> 00:04:53,206
‫با چه کوفتی طرفیم، حرکتی نمی‌زنیم

105
00:04:55,068 --> 00:04:57,344
‫قرامون این نبود

106
00:04:57,344 --> 00:04:59,378
‫قرارمون چی بود؟

107
00:05:01,206 --> 00:05:02,620
‫که مثل تو بشم

108
00:06:03,120 --> 00:06:09,320
‫« سـلـطـان تـالـسـا »

109
00:06:15,440 --> 00:06:23,440
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

110
00:06:23,517 --> 00:06:26,068
‫- حالش چطوره؟
‫- چیزی نیست. خوب میشه

111
00:06:26,068 --> 00:06:27,275
‫اوه، خدا رو شکر

112
00:06:27,275 --> 00:06:28,655
‫خبرش همه‌جا پیچیده

113
00:06:28,655 --> 00:06:30,206
‫ممکن بود تو سوار ماشین باشی، یا ما

114
00:06:30,206 --> 00:06:31,689
‫برای همین اصرار داری
‫بچه‌ها تو خونه درس بخونن؟

115
00:06:31,689 --> 00:06:33,137
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. آروم باش

116
00:06:33,137 --> 00:06:34,965
‫این دیگه کیه؟

117
00:06:34,965 --> 00:06:37,034
‫احتمالاً چیزی نیست. ولی شماها برید بالا

118
00:06:37,034 --> 00:06:39,448
‫در رو قفل کنین، محض احتیاط

119
00:06:39,448 --> 00:06:41,827
‫- بیا بریم
‫- برید. چیزیتون نمیشه

120
00:06:41,827 --> 00:06:44,034
‫در رو قفل کنین

121
00:06:45,517 --> 00:06:48,379
‫- کیه؟
‫- اف‌بی‌آی. درو باز کن

122
00:06:50,655 --> 00:06:53,068
‫گمونم تا الان قضیه‌ی ماشینت رو شنیدی

123
00:06:53,068 --> 00:06:54,389
‫چطور مگه؟

124
00:06:54,389 --> 00:06:56,172
‫می‌خواستیم بدونیم می‌دونی
‫کی می‌خواد بکشتت یا نه

125
00:06:56,172 --> 00:06:58,620
‫مثلاً وینس آنتوناچی؟ بیل بویلاکوآ؟

126
00:06:58,620 --> 00:07:00,517
‫- نمی‌شناسمشون
‫- دفتر آتلانتامون

127
00:07:00,517 --> 00:07:03,034
‫ازتون عکس داره که سه تایی دارین
‫دور هم ناهار می‌خورین

128
00:07:03,034 --> 00:07:06,379
‫سه نفر همزمان رفتن توی یه رستوران

129
00:07:06,379 --> 00:07:08,379
‫ممکنه اتفاقی باشه. چی بگم والا

130
00:07:08,379 --> 00:07:09,862
‫خب، اگر چیزی به ذهنت رسید

131
00:07:09,862 --> 00:07:11,448
‫بهمون زنگ بزن

132
00:07:11,448 --> 00:07:13,551
‫خب، دم تلفن چشم ‌انتظار نمونین

133
00:07:13,551 --> 00:07:15,137
‫مشخصه چقدر پیر شدی، دوایت

134
00:07:15,137 --> 00:07:17,303
‫دیگه هیچکس دم تلفن منتظر نمی‌مونه

135
00:07:30,379 --> 00:07:31,689
‫یه ماشین لازم دارم

136
00:07:32,931 --> 00:07:35,000
‫دیگه از ناویگیتور راضی نیستی؟

137
00:07:36,655 --> 00:07:40,034
‫تشریف بیار توی دفترم

138
00:07:40,034 --> 00:07:41,862
‫خب... ببین

139
00:07:41,862 --> 00:07:43,896
‫مطمئنم همین الانشم می‌دونی

140
00:07:43,896 --> 00:07:46,551
‫که دارم مالکیت این کسب و کار رو

141
00:07:46,551 --> 00:07:48,413
‫به آقای منفردی منتقل می‌کنم

142
00:07:48,413 --> 00:07:50,482
‫نمی‌تونم یه ماشین بهت بدم
‫بدون اینکه با ایشون...

143
00:07:50,482 --> 00:07:51,689
‫اینقدر سربه‌سرم نذار، دانی

144
00:07:51,689 --> 00:07:53,827
‫برای این مسخره‌بازی‌هات وقت ندارم

145
00:07:54,620 --> 00:07:57,413
‫عه، آروم باش بابا

146
00:07:57,413 --> 00:07:58,862
‫چی می‌خوای؟

147
00:07:58,862 --> 00:08:00,413
‫برام مهم نیست
‫فقط دست بجنبون لعنتی!

148
00:08:00,413 --> 00:08:02,448
‫می‌تونم یه شورلت تاهو بهت بدم

149
00:08:02,448 --> 00:08:04,000
‫باشه، هر کوفتی داری بده. بجنب

150
00:08:04,000 --> 00:08:06,413
‫خیلی‌خب، همین کوفتو دارم. بیا بریم

151
00:08:08,000 --> 00:08:09,862
‫خیلی‌خب. بیا، بزن بریم

152
00:08:10,620 --> 00:08:13,620
‫♪ Father Let Me Go by Samuel Jack ♪

153
00:08:18,172 --> 00:08:19,827
‫تمام شواهد نشون میده
‫کار بچه‌های کانزاس بوده

154
00:08:19,827 --> 00:08:22,620
‫آخه قدیما به بمب‌گذاری‌هاشون مشهور بودن

155
00:08:22,620 --> 00:08:25,620
‫ولی برای همین فکر می‌کنم
‫کار اونا نبوده

156
00:08:25,620 --> 00:08:27,689
‫- زیادی ضایع‌ست
‫- همم

157
00:08:28,862 --> 00:08:31,827
‫می‌دونی، ممکنه کار
‫زیردست بویلاکوآ بوده باشه

158
00:08:31,827 --> 00:08:35,655
‫ویک... اسم کوفتیش چی بود؟ مهم نیست

159
00:08:35,655 --> 00:08:37,931
‫ولی زیادی از جلسه‌ی مذاکره راضی نبود

160
00:08:37,931 --> 00:08:39,965
‫و ممکنه توی گوش بویلاکوآ خونده باشه

161
00:08:39,965 --> 00:08:42,275
‫و کل قول و قرارمون رو
‫تو نظرش خراب کرده باشه

162
00:08:42,275 --> 00:08:43,655
‫امکانش هست

163
00:08:43,655 --> 00:08:46,172
‫از توی گوش خوندن تا بمب‌گذاری توی ماشین؟

164
00:08:46,172 --> 00:08:48,034
‫خیلی با هم فاصله دارن

165
00:08:48,034 --> 00:08:49,965
‫خب، بچه‌های نیویورک اونقدر عصبانی هستن
‫که این‌کارو بکنن

166
00:08:49,965 --> 00:08:51,448
‫و چیکی هم قابل پیش‌بینی نیست

167
00:08:51,448 --> 00:08:52,758
‫آدم کله‌شقیه، تا روز مرگش

168
00:08:52,758 --> 00:08:54,586
‫ازت کینه به دل می‌گیره

169
00:08:54,586 --> 00:08:56,965
‫شاید بد نباشه از شرش خلاص بشیم

170
00:08:56,965 --> 00:08:58,517
‫و همراهش ترتیب وینس رو هم بدیم

171
00:08:58,517 --> 00:09:00,172
‫- آره
‫- یه نظریه‌ای دارم

172
00:09:00,172 --> 00:09:02,862
‫بنظرم وینس احمق‌تر از اونیه که بخواد بمیره

173
00:09:02,862 --> 00:09:05,068
‫یه نظریه‌ست دیگه

174
00:09:05,068 --> 00:09:07,068
‫می‌دونین، بعضیا...

175
00:09:07,068 --> 00:09:08,551
‫ضدگلوله‌ن؟

176
00:09:08,551 --> 00:09:10,448
‫- دارم جدی حرف می‌زنما
‫- می‌دونم

177
00:09:10,448 --> 00:09:11,965
‫رفیقت ترشر چی؟

178
00:09:11,965 --> 00:09:13,896
‫گفتی با بویلاکوآ کار می‌کرده

179
00:09:13,896 --> 00:09:15,724
‫ممکنه دو نفری همدستی کرده باشن

180
00:09:15,724 --> 00:09:18,172
‫فکر نکنم، میچ. بعید می‌دونم

181
00:09:18,172 --> 00:09:21,241
‫ولی این نقشه اونقدر ابلهانه‌ست

182
00:09:21,241 --> 00:09:23,758
‫که بهش می‌خوره
‫فکر چیکی بوده باشه

183
00:09:23,758 --> 00:09:25,896
‫یه زنگی بهش بزن

184
00:09:28,517 --> 00:09:30,655
‫اوهوم

185
00:09:32,551 --> 00:09:34,206
‫شرط بندی‌های ورزشی

186
00:09:37,551 --> 00:09:38,862
‫همین؟

187
00:09:38,862 --> 00:09:40,758
‫یانکی‌های کوفتی
‫ این هفته بازم سرویس‌مون کردن

188
00:09:40,758 --> 00:09:42,344
‫این دیگه چه مسخره‌ بازی‌ایه

189
00:09:42,344 --> 00:09:45,000
‫باید به زیردست‌هات بگی
‫اینقدر سریع پول خیرات نکنن

190
00:09:46,206 --> 00:09:48,137
‫سلام، وینس

191
00:09:48,137 --> 00:09:49,620
‫کدوم گوری بودی؟

192
00:09:49,620 --> 00:09:51,206
‫باید بچه‌مو می‌بردم دندون‌پزشکی

193
00:09:51,206 --> 00:09:53,413
‫قراره بزودی سیم‌های دندونش رو دربیاره

194
00:09:56,310 --> 00:09:57,896
‫"گودی"ـه

195
00:10:00,034 --> 00:10:01,448
‫چی می‌خوای؟

196
00:10:01,448 --> 00:10:03,827
‫تو سعی کردی منو بکشی؟

197
00:10:03,827 --> 00:10:05,862
‫ژنرال

198
00:10:05,862 --> 00:10:07,655
‫چی باعث شده این افتخار نصیبم بشه؟

199
00:10:07,655 --> 00:10:10,344
‫یه بمب. تو سعی کردی منو بترکونی؟

200
00:10:10,344 --> 00:10:12,068
‫اینقدر منو دست‌کم نگیر، دوایت

201
00:10:12,068 --> 00:10:13,551
‫اگر بخوام به جونت سوءقصد کنم

202
00:10:13,551 --> 00:10:16,241
‫دو تا تیر پس کله‌‌ی کوفتیت خالی می‌کنم

203
00:10:16,241 --> 00:10:17,448
‫گوشی رو بده به وینس

204
00:10:17,448 --> 00:10:20,034
‫چرا؟ من اینجام. حرفی داری به من بزن

205
00:10:20,034 --> 00:10:21,275
‫نه، وینس اونجا بود

206
00:10:21,275 --> 00:10:22,827
‫تو نبودی. گوشی رو بده بهش

207
00:10:26,482 --> 00:10:28,620
‫اینجام

208
00:10:28,620 --> 00:10:30,551
‫بچه‌های کانزاس، بویلاکوآ

209
00:10:30,551 --> 00:10:32,586
‫- احیاناً جوش نیاورده؟
‫- من از کجا بدونم؟

210
00:10:32,586 --> 00:10:34,206
‫خودت پاشو برو اونجا

211
00:10:34,206 --> 00:10:36,241
‫و یه دماسنج بکن تو باسن رفیق جدیدت

212
00:10:36,241 --> 00:10:38,000
‫فقط اینو می‌دونم
‫که هرکی سعی کرده تو رو بکشه

213
00:10:38,000 --> 00:10:39,758
‫ما نبودیم، متاسفانه

214
00:10:39,758 --> 00:10:42,172
‫بهتره چشماتو خوب باز کنی، وینس

215
00:10:42,172 --> 00:10:43,861
‫منظورت چیه لعنتی؟

216
00:10:59,896 --> 00:11:02,000
‫خوشم نمیاد که مستقیم با تو حرف می‌زنه

217
00:11:02,000 --> 00:11:03,586
‫پس نباید گوشی رو می‌دادی به من

218
00:11:03,586 --> 00:11:05,586
‫تو نباید می‌رفتی جلسه‌ی مذاکره

219
00:11:05,586 --> 00:11:08,896
‫آره، گفته بودی

220
00:11:12,344 --> 00:11:13,931
‫خب یعنی چی؟

221
00:11:13,931 --> 00:11:16,517
‫حالا باید توی ماشین‌هامون
‫دنبال بمب بگردیم؟

222
00:11:16,517 --> 00:11:17,724
‫من اصلاً نمی‌دونم چه شکلیه

223
00:11:17,724 --> 00:11:19,586
‫گمونم سیم ‌داره

224
00:11:19,586 --> 00:11:21,275
‫ممنون مک‌گایور، خیلی مفید بود

225
00:11:21,275 --> 00:11:22,793
‫تابحال زیر کاپوت هیچ ماشینی رو ندیدی؟

226
00:11:22,793 --> 00:11:24,344
‫همه‌جاش پر از سیمه، پسر

227
00:11:24,344 --> 00:11:25,965
‫خیلی‌خب، همه نفس عمیق بکشید

228
00:11:25,965 --> 00:11:28,793
‫اونا دنبال دوایت هستن، نه ما

229
00:11:28,793 --> 00:11:30,637
‫پس چرا نزدیک بوده
‫بابای تایسون ریق رحمتو سر بکشه؟

230
00:11:30,637 --> 00:11:32,310
‫کمابیش مطمئنم اون غیرعمدی بوده

231
00:11:32,310 --> 00:11:33,793
‫خیلی خیالم راحت‌تر شد

232
00:11:33,793 --> 00:11:35,275
‫خب نظر تو چیه؟

233
00:11:35,275 --> 00:11:37,103
‫چند روزی مغازه رو ببندیم

234
00:11:37,103 --> 00:11:38,689
‫بگیم مشکل خانوادگی‌ای چیزی پیش اومده؟

235
00:11:38,689 --> 00:11:40,068
‫تف توش

236
00:11:40,068 --> 00:11:41,758
‫تازه افتتاح کردیم

237
00:11:41,758 --> 00:11:43,068
‫آره، واقعاً

238
00:11:43,068 --> 00:11:44,758
‫بقیه چه برداشتی ازش می‌کنن؟

239
00:11:44,758 --> 00:11:47,103
‫از برداشتی که
‫از مردن‌مون می‌کنن که بدتر نیست

240
00:11:47,103 --> 00:11:48,551
‫اگر می‌خواین خونه بمونین

241
00:11:48,551 --> 00:11:49,896
‫اشکال نداره، بمونین

242
00:11:49,896 --> 00:11:51,000
‫من بهتون پول نمیدم

243
00:11:51,000 --> 00:11:52,448
‫اگر بمونیم

244
00:11:52,448 --> 00:11:53,965
‫حقوق سختی کار می‌گیریم؟

245
00:11:53,965 --> 00:11:55,275
‫نه

246
00:11:55,275 --> 00:11:56,965
‫چطوری برسیم اونجا؟

247
00:11:56,965 --> 00:11:58,896
‫چطوری برسین کجا؟

248
00:11:58,896 --> 00:12:00,000
‫خونه دیگه

249
00:12:00,000 --> 00:12:02,137
‫من ماشینمو روشن نمی‌کنم

250
00:12:02,137 --> 00:12:04,620
‫ظاهراً اسکیت‌بردم
‫ چندان احمقانه نیست، مگه نه؟

251
00:12:04,620 --> 00:12:06,655
‫فرد، برو ماشین گریس رو روشن کن

252
00:12:06,655 --> 00:12:08,000
‫حالا دیگه مسئول
‫ خنثی‌سازی بمب هم شدم؟

253
00:12:08,000 --> 00:12:09,862
‫تو مسئول حراستی، یادته؟

254
00:12:09,862 --> 00:12:11,793
‫آره، ولی این‌کار
‫ بنظر فراتر از وظایفم میاد

255
00:12:11,793 --> 00:12:13,413
‫ببین، پول اسنپت رو میدم

256
00:12:13,413 --> 00:12:15,965
‫می‌تونم بهش بگم توی راه
‫دم "گرینری" وایسه؟

257
00:12:15,965 --> 00:12:18,275
‫- چی؟
‫- گشنمه

258
00:12:18,275 --> 00:12:20,965
‫می‌خوام وقتی رسیدم خونه سالاد بخورم

259
00:12:22,448 --> 00:12:24,586
‫بزن کنار

260
00:12:26,758 --> 00:12:28,344
‫می‌خوای همراهت بیام داخل؟

261
00:12:28,344 --> 00:12:30,103
‫اشتباه برداشت نکنیا

262
00:12:30,103 --> 00:12:32,241
‫ولی اگر کسی که شبیه توئه

263
00:12:32,241 --> 00:12:34,310
‫در خونه‌‌تو بزنه

264
00:12:34,310 --> 00:12:35,827
‫درو براش باز می‌کنی؟

265
00:12:35,827 --> 00:12:37,965
‫نه

266
00:12:37,965 --> 00:12:39,724
‫خودت جواب خودتو دادی

267
00:12:58,896 --> 00:13:01,206
‫بله؟ کمکی... کمکی از دستم برمیاد؟

268
00:13:01,206 --> 00:13:02,586
‫بله، بعدازظهر بخیر

269
00:13:02,586 --> 00:13:04,103
‫اسم من "ماریو لانزا"ـست

270
00:13:04,103 --> 00:13:06,448
‫نماینده‌ی شرکت بیمه‌ی متحدین هستم

271
00:13:06,448 --> 00:13:08,689
‫و مارک میچل مشتری ماست

272
00:13:08,689 --> 00:13:10,758
‫- لوله‌کش من؟
‫- دقیقاً

273
00:13:10,758 --> 00:13:12,413
‫این بیرون یه ماشینی به ماشینش زد

274
00:13:12,413 --> 00:13:14,379
‫و فرار کرد، و می‌بینم که یکی از این

275
00:13:14,379 --> 00:13:16,758
‫زنگ درها دارین
‫که از همه‌چیز تصویر می‌گیره

276
00:13:16,758 --> 00:13:20,517
‫و می‌خواستم ببینم اگر میشه
‫این تصاویر رو ازتون قرض بگیرم

277
00:13:20,517 --> 00:13:24,137
‫کارت شناسایی‌ای چیزی داری؟

278
00:13:27,448 --> 00:13:30,275
‫خب، آره، پنج تا دارم

279
00:13:31,689 --> 00:13:34,034
‫خیلی‌خب. باشه

280
00:13:34,034 --> 00:13:36,068
‫- بفرما تو
‫- یخ‌چای داری؟

281
00:13:36,068 --> 00:13:37,586
‫آره، آره، فکر کن خونه‌ی خودته

282
00:13:37,586 --> 00:13:39,240
‫- الان برات میارم
‫- خیلی‌خب

283
00:14:08,344 --> 00:14:11,310
‫بذار بازش کنم. یه لحظه

284
00:14:11,310 --> 00:14:12,585
‫- اوهوم
‫- خیلی‌خب

285
00:14:16,827 --> 00:14:19,103
‫خوبه. مارک و تایسون ایناهاشن

286
00:14:19,103 --> 00:14:21,310
‫- اینم همون پریوسه
‫- آره

287
00:14:21,310 --> 00:14:23,137
‫می‌تونی ازش پلاکی چیزی دربیاری؟

288
00:14:23,137 --> 00:14:26,137
‫زاویه‌ش ناجوره، ولی بذار زوم کنم

289
00:14:26,137 --> 00:14:29,275
‫خب...

290
00:14:29,275 --> 00:14:32,482
‫ پلاک اوکلاهوماست
‫دو حرف اولش "الف" و "زد"ـه

291
00:14:32,482 --> 00:14:34,758
‫- الف و زد؟
‫- فقط همینو می‌بینم

292
00:14:34,758 --> 00:14:35,826
‫همین برام کافیه. ممنون

293
00:14:40,586 --> 00:14:42,103
‫خب، وقتی چراغ سبز شد

294
00:14:42,103 --> 00:14:43,620
‫یکم جلوتر بزن کنار

295
00:14:43,620 --> 00:14:46,378
‫- و پارک دوبل کن
‫- باشه

296
00:14:48,310 --> 00:14:50,206
‫این یارو داره چیکار می‌کنه؟

297
00:14:54,344 --> 00:14:57,585
‫اوه، نه. اوه، نه

298
00:15:02,068 --> 00:15:04,827
‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم، پاول

299
00:15:04,827 --> 00:15:07,896
‫آقای منفردی، الان وسط

300
00:15:07,896 --> 00:15:09,379
‫گرفتن آزمون رانندگیم

301
00:15:09,379 --> 00:15:11,344
‫کارم فوریه

302
00:15:11,344 --> 00:15:13,241
‫خانم جوون، میشه لطفاً

303
00:15:13,241 --> 00:15:14,862
‫یه‌خرده با دکمه‌ی جفت رهنما بازی کنی

304
00:15:14,862 --> 00:15:16,034
‫و ببینی چطوری کار می‌کنه؟

305
00:15:16,034 --> 00:15:17,068
‫الان برمی‌گرده خدمتت

306
00:15:17,068 --> 00:15:19,551
‫تشریف بیار توی دفترم، پاول

307
00:15:25,689 --> 00:15:29,896
‫- عجب، چقدر زخم‌هات خوب شده
‫- ممنون؟

308
00:15:29,896 --> 00:15:31,862
‫ببین، ازت می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

309
00:15:31,862 --> 00:15:33,241
‫ازت می‌خوام صاحب یه پلاک رو پیدا کنی

310
00:15:33,241 --> 00:15:35,827
‫آقای منفردی، دیگه نمی‌تونم
‫از این کارا بکنم

311
00:15:35,827 --> 00:15:37,965
‫- ممکنه شغلمو از دست بدم
‫- متوجهم

312
00:15:37,965 --> 00:15:40,068
‫ولی راستش، با این‌کار در حق شهرت

313
00:15:40,068 --> 00:15:41,448
‫لطف می‌کنی، و ببین

314
00:15:42,724 --> 00:15:45,448
‫ده هزار دلاره

315
00:15:47,241 --> 00:15:50,068
‫ازت می‌خوام یه پریوس سفید

316
00:15:50,068 --> 00:15:51,724
‫با شماره پلاک... پاول

317
00:15:51,724 --> 00:15:53,896
‫منو نگاه کن. چشمات این بالا باشه

318
00:15:53,896 --> 00:15:57,310
‫با پلاک الف و زد بگردی

319
00:16:00,103 --> 00:16:03,310
‫این دیگه قطعاً دفعه‌ی آخره؟

320
00:16:03,310 --> 00:16:05,172
‫آره بابا. معلومه که دفعه‌ی آخره

321
00:16:07,103 --> 00:16:08,550
‫حالا دیگه می‌تونی بری

322
00:16:14,448 --> 00:16:16,586
‫ممنونم عزیزدلم که صبور بودی

323
00:16:16,586 --> 00:16:18,000
‫معلم خیلی خوبیه

324
00:16:18,000 --> 00:16:21,241
‫و پاول... بدرود

325
00:16:21,241 --> 00:16:22,758
‫به‌درود

326
00:16:22,758 --> 00:16:25,137
‫نه، نه به‌درود

327
00:16:25,137 --> 00:16:26,896
‫منظورم "بدرود"ـه

328
00:16:26,896 --> 00:16:28,586
‫بدرود

329
00:16:28,586 --> 00:16:30,310
‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم

330
00:16:30,310 --> 00:16:34,827
‫راه بیفت. بعداً می‌بینمت

331
00:16:34,827 --> 00:16:36,827
‫روحمم خبر نداره منظورت چیه

332
00:16:36,827 --> 00:16:37,931
‫یعنی بهم میگی

333
00:16:37,931 --> 00:16:39,551
‫ارتباطی با این قضیه نداری؟

334
00:16:39,551 --> 00:16:41,517
‫اگر کار من بود، الان دخلش اومده بود چیکی

335
00:16:41,517 --> 00:16:44,241
‫خب با این‌حال، تو مظنون شماره‌ی یک دوایتی

336
00:16:44,241 --> 00:16:46,896
‫- بر چه اساس؟
‫- بیخیال بابا

337
00:16:46,896 --> 00:16:48,965
‫جوری میگی انگار بچه‌های کانزاس سابقه‌ی

338
00:16:48,965 --> 00:16:50,241
‫اینجور کارها رو ندارن

339
00:16:50,241 --> 00:16:52,206
‫منظورت بمب‌گذاری توی ماشینه؟ بیخیال بابا

340
00:16:52,206 --> 00:16:54,655
‫مال خیلی وقت پیشه
‫حتی قبل از دوران منه

341
00:16:54,655 --> 00:16:55,793
‫خب، همونطور که گفتم

342
00:16:55,793 --> 00:16:57,000
‫دوایت همچین برداشتی نداره

343
00:16:57,000 --> 00:16:58,206
‫بیخیال بابا، این چه وضعشه

344
00:16:58,206 --> 00:17:00,000
‫باهاش قرار مدار گذاشتم

345
00:17:00,000 --> 00:17:02,827
‫دارم پول به جیب می‌زنم
‫چرا باید زیر حرفم بزنم؟ کار احمقانه‌ایه

346
00:17:02,827 --> 00:17:04,965
‫نظر وینس در مورد این قضیه چیه؟

347
00:17:04,965 --> 00:17:06,827
‫کی به تخمشه که نظر وینس چیه؟

348
00:17:06,827 --> 00:17:08,379
‫حق با توئه

349
00:17:08,379 --> 00:17:10,517
‫خب، اصلاً از کجا بدونم کار تو نبوده، چیکی

350
00:17:10,517 --> 00:17:12,000
‫که الان داری می‌اندازیش گردن من و افرادم؟

351
00:17:12,000 --> 00:17:13,655
‫چه زری داری می‌زنی؟

352
00:17:13,655 --> 00:17:15,689
‫تو سال‌ها باهاش مشکل داشتی، مگه نه؟

353
00:17:15,689 --> 00:17:19,033
‫پای منو به این مزخرفات باز نکن، فهمیدی؟

354
00:17:28,172 --> 00:17:31,413
‫عالیه. خیلی‌خب
‫بذار بدنش خنک بشه و بهش غذا بده

355
00:17:31,413 --> 00:17:34,068
‫بهش جو بده. یونجه ندیا

356
00:17:38,482 --> 00:17:40,861
‫تف توش. عجب گیری کردما

357
00:17:45,379 --> 00:17:46,655
‫گودی بهم گفت چی شده

358
00:17:46,655 --> 00:17:48,344
‫به تایسون زنگ زدم
‫که برای باباش آرزوی سلامتی کنم

359
00:17:48,344 --> 00:17:49,689
‫ولی جواب نداد

360
00:17:49,689 --> 00:17:51,758
‫مهم نیته، آرماند

361
00:17:56,620 --> 00:17:58,482
‫سلام

362
00:17:58,482 --> 00:18:01,586
‫مارگارت داره ما رو نگاه می‌کنه
‫پس تظاهر کن داریم در مورد اسب حرف می‌زنیم

363
00:18:01,586 --> 00:18:04,206
‫به اسبه نگاه کن، سر تکون بده، لبخند بزن

364
00:18:04,206 --> 00:18:06,275
‫و به سوال‌های کوفتیم جواب بده

365
00:18:06,275 --> 00:18:08,551
‫باشه

366
00:18:08,551 --> 00:18:11,586
‫خب، قضیه‌ی ترشر چیه؟

367
00:18:11,586 --> 00:18:13,068
‫چه قضیه‌ای؟

368
00:18:13,068 --> 00:18:15,172
‫احیاناً ندیدی خودش

369
00:18:15,172 --> 00:18:18,448
‫یا هیچکدوم از پادوهاش
‫با پریوس اینور اونور برن؟

370
00:18:18,448 --> 00:18:21,862
‫- پریوس؟ نه، فکر نکنم
‫- اوهوم

371
00:18:21,862 --> 00:18:24,724
‫در مورد من صحبت می‌کنین؟

372
00:18:24,724 --> 00:18:27,103
‫ببین دوایت، از هیچکس پنهون نیست

373
00:18:27,103 --> 00:18:29,551
‫که ازت خوشش نمیاد
‫ولی دقیقاً داری ازم چه سوالی می‌پرسی؟

374
00:18:29,551 --> 00:18:31,344
‫به اسب کوفتی نگاه کن

375
00:18:31,344 --> 00:18:33,448
‫آفرین

376
00:18:33,448 --> 00:18:35,896
‫خب در مورد چی حرف می‌زنین؟

377
00:18:35,896 --> 00:18:37,586
‫نمی‌دونم، چیزای معمولی

378
00:18:37,586 --> 00:18:39,620
‫با هم گفتگو می‌کنیم
‫سوال‌های زیادی در مورد

379
00:18:39,620 --> 00:18:42,379
‫اسب‌هایی که اینجا داره ازم می‌پرسه
‫از اینجور مسائل عادی

380
00:18:42,379 --> 00:18:45,586
‫در مورد توربین‌ها بهش گفته بودی؟

381
00:18:45,586 --> 00:18:47,862
‫نه

382
00:18:47,862 --> 00:18:49,137
‫نه، چرا باید بهش بگم؟

383
00:18:50,448 --> 00:18:53,275
‫خب، شاید اتفاقی حرفی ازش زده باشم

384
00:18:53,275 --> 00:18:55,068
‫ولی... حقیقتش یادم نمیاد

385
00:18:55,068 --> 00:18:56,413
‫اتفاقی؟

386
00:18:56,413 --> 00:18:58,000
‫نظرت چیه چنان بزنم تو سرت

387
00:18:58,000 --> 00:18:59,827
‫که اتفاقی چیزایی که باید یادت باشه

388
00:18:59,827 --> 00:19:01,448
‫یادت بیاد؟

389
00:19:01,448 --> 00:19:03,620
‫دوایت، بیخیال، واقعاً...
‫واقعاً یادم نمیاد

390
00:19:03,620 --> 00:19:05,172
‫بمب‌گذاری چی؟

391
00:19:05,172 --> 00:19:07,343
‫اون؟ فکر می‌کنی کار اون...؟

392
00:19:08,586 --> 00:19:09,931
‫نمی‌دونم. بخدا راست میگم، دوایت

393
00:19:09,931 --> 00:19:12,000
‫به‌زحمت طرفو می‌شناسم

394
00:19:12,000 --> 00:19:14,758
‫شرمنده، آخه این وسط
‫بین شماها گیر کردم

395
00:19:14,758 --> 00:19:17,655
‫وسطی وجود نداره

396
00:19:17,655 --> 00:19:19,758
‫فقط می‌تونی یه جبهه رو انتخاب کنی، آرماند

397
00:19:30,793 --> 00:19:33,000
‫ببین کی اومده، ملکه‌ی دامداری

398
00:19:33,000 --> 00:19:34,965
‫- حالت خوبه؟
‫- آره خوبم

399
00:19:34,965 --> 00:19:38,862
‫آره، متاسفانه بابای تایسون صدمه دیده

400
00:19:38,862 --> 00:19:40,793
‫بابت چی صدمه دیده؟

401
00:19:40,793 --> 00:19:43,275
‫بابت یه چیز معیوب بوده

402
00:19:43,275 --> 00:19:45,068
‫جزئیاتش رو نمی‌دونم

403
00:19:45,068 --> 00:19:47,758
‫صحیح

404
00:19:47,758 --> 00:19:49,655
‫یه چیز معیوب؟

405
00:19:49,655 --> 00:19:52,171
‫همم. توی اخبار که چیز دیگه‌ای میگن

406
00:19:54,172 --> 00:19:56,310
‫آره راست میگی

407
00:19:58,206 --> 00:20:01,620
‫بنظرم بهتره یه مدت از هم دور باشیم

408
00:20:01,620 --> 00:20:04,655
‫تا اوضاع‌ آروم‌تر بشه

409
00:20:04,655 --> 00:20:07,034
‫چون نمی‌خوام برات دردسر درست کنم

410
00:20:11,724 --> 00:20:14,724
‫اصلاً قراره رابطه‌ی عادی داشته باشیم؟

411
00:20:15,655 --> 00:20:18,551
‫ببین، بدجوری دلم همچین چیزی رو می‌خواد
‫واقعاً میگم

412
00:20:18,551 --> 00:20:23,758
‫ولی من و چیزای عادی
‫میونه‌ی خوبی با هم نداریم

413
00:20:27,689 --> 00:20:29,103
‫حس می‌کنم الانه که

414
00:20:29,103 --> 00:20:30,517
‫میکی فِدِراِستون هم بیاد داخل

415
00:20:30,517 --> 00:20:32,551
‫بهتره اینجا همدیگه رو ببینیم

416
00:20:32,551 --> 00:20:35,103
‫تا یه رستوران صدف‌فروشی
‫توی خیابون هجدهم

417
00:20:35,103 --> 00:20:37,206
‫- نوش
‫- نوش

418
00:20:37,206 --> 00:20:38,862
‫نوش

419
00:20:38,862 --> 00:20:40,275
‫خب، رازموند چطوره؟

420
00:20:40,275 --> 00:20:41,758
‫کاری به همدیگه نداریم

421
00:20:41,758 --> 00:20:43,965
‫اون هفته‌ای دو بار میره سنت‌جان

422
00:20:43,965 --> 00:20:46,344
‫من توی میپل‌وود گلف بازی می‌کنم، می‌دونی؟

423
00:20:46,344 --> 00:20:47,586
‫- دلت تنگ نشده که...؟
‫- که چی؟

424
00:20:47,586 --> 00:20:49,137
‫که با ترس و لرز زندگی کنم؟

425
00:20:49,137 --> 00:20:50,655
‫ترس این چیزا تا همیشه با آدم می‌مونه

426
00:20:50,655 --> 00:20:52,447
‫احتمالاً توی "بایون" ماشینتو عوض کردی

427
00:20:53,827 --> 00:20:55,517
‫- توی پیسکتاوای عوض کردم
‫- اوه!

428
00:20:55,517 --> 00:20:58,482
‫اون مامورهای فدرال کوفتی
‫از خداشونه منو بندازن پشت میله‌ها

429
00:20:58,482 --> 00:21:00,413
‫الان دیگه اوضاع فرق کرده

430
00:21:00,413 --> 00:21:02,793
‫هنوزم از پیک‌های آمازون بسته می‌دزدین؟

431
00:21:02,793 --> 00:21:05,241
‫- اوضاع اونقدرام بد نیست
‫- آره

432
00:21:05,241 --> 00:21:07,448
‫بهتر از این که نمیشه، وینچنزو

433
00:21:08,310 --> 00:21:09,793
‫دوایت داره کسب و کارهای گنده‌ای راه می‌اندازه

434
00:21:09,793 --> 00:21:12,000
‫دوایت می‌تونه توی سدونا
‫به مردم نور آفتاب بفروشه

435
00:21:12,000 --> 00:21:14,034
‫خب، چندان بیراه هم نمیگی

436
00:21:14,034 --> 00:21:15,965
‫خانواده‌ی من داره چیکار می‌کنه؟

437
00:21:15,965 --> 00:21:18,482
‫یکی رو داریم که فکر می‌کنه ریاست ارثیه

438
00:21:18,482 --> 00:21:19,965
‫چیکی

439
00:21:19,965 --> 00:21:22,724
‫سرخود تاج پادشاهی رو گذاشت روی سر خودش

440
00:21:22,724 --> 00:21:24,000
‫آره، اگر پیت بود همینو می‌خواست

441
00:21:24,000 --> 00:21:25,206
‫اینطور فکر می‌کنی؟

442
00:21:25,206 --> 00:21:27,379
‫یه کله‌خر بی‌عرضه جاشو بگیره؟

443
00:21:27,379 --> 00:21:29,344
‫طرف دوایت رو فرستاد پی نخود سیاه

444
00:21:29,344 --> 00:21:31,172
‫و خود پیت رو فرستاد اون دنیا

445
00:21:31,172 --> 00:21:32,620
‫پس حقیقت داره؟

446
00:21:32,620 --> 00:21:34,206
‫عملاً خودش اعتراف کرد

447
00:21:34,206 --> 00:21:36,068
‫بدجوری نارو زد

448
00:21:36,068 --> 00:21:37,413
‫بنی آبرامو رو ببینین

449
00:21:37,413 --> 00:21:39,206
‫از عهد عتیق معاون پیت بود

450
00:21:39,206 --> 00:21:41,241
‫رفت چون هیچ آینده‌ای توش نمی‌دید

451
00:21:41,241 --> 00:21:43,724
‫می‌دونست... می‌دونست
‫قراره چیکی رو رئیس کنن

452
00:21:43,724 --> 00:21:45,931
‫عین آقازاده‌های کوفتی

453
00:21:45,931 --> 00:21:47,931
‫هی، ریاست، می‌دونی...

454
00:21:47,931 --> 00:21:50,413
‫عین مادیان پیر می‌مونه
‫دیگه مثل گذشته‌ها نیست، بچه‌ها

455
00:21:50,413 --> 00:21:52,551
‫نه، لازم نیست اینطور باشه رالفی

456
00:21:52,551 --> 00:21:54,103
‫فقط الان اوضاع عوض شده

457
00:21:54,103 --> 00:21:56,896
‫دیگه خبری از کارگاه‌های گنده‌ی
‫تولید هروئین نیست

458
00:21:56,896 --> 00:21:59,482
‫ولی حالا می‌تونیم
‫از چیزای قانونی پول به جیب بزنیم

459
00:21:59,482 --> 00:22:02,310
‫ماریجوانا، شرط بندی، شرکت‌های دارویی

460
00:22:02,310 --> 00:22:03,827
‫خب...

461
00:22:03,827 --> 00:22:05,793
‫یعنی می‌خوای چیکی رو بزنی کنار؟

462
00:22:07,344 --> 00:22:08,931
‫می‌تونم برم پیش دوایت

463
00:22:08,931 --> 00:22:10,448
‫می‌تونم یه قرار مدار تجاری باهاش بذارم

464
00:22:10,448 --> 00:22:11,793
‫می‌تونم اوضاع رو درست کنم

465
00:22:11,793 --> 00:22:13,689
‫ولی نه وقتی چیکی رئیسه

466
00:22:13,689 --> 00:22:16,482
‫شماها و خانواده‌هاتون هیچوقت
‫مشکلی با دوایت نداشتین

467
00:22:16,482 --> 00:22:17,724
‫آره، کاملاً برعکس

468
00:22:17,724 --> 00:22:20,310
‫پس بذارین چیکی رو بزنم کنار

469
00:22:20,310 --> 00:22:22,793
‫تا خانواده‌ی اینورنیزی نابود نشده

470
00:22:22,793 --> 00:22:24,655
‫و قلمروش متلاشی نشده

471
00:22:24,655 --> 00:22:27,000
‫اومدی همچین چیزی بخوای، وینس؟

472
00:22:27,000 --> 00:22:28,689
‫هی، باید بریم پیش رئیس‌ها

473
00:22:28,689 --> 00:22:30,344
‫باید اجازه‌ی این‌کارو ازشون بگیریم

474
00:22:30,344 --> 00:22:31,689
‫معلومه

475
00:22:31,689 --> 00:22:33,775
‫کارت هوشمندانه بود
‫که از این راه وارد عمل شدی

476
00:22:33,775 --> 00:22:35,827
‫که خودت سرخود کاری نکردی

477
00:22:35,827 --> 00:22:39,103
‫ازتون ممنونم که وقت گذاشتین
‫و حرفام رو شنیدین

478
00:22:39,103 --> 00:22:40,793
‫- من که چیزی نشنیدم
‫- منم همینطور

479
00:22:40,793 --> 00:22:42,137
‫- هیچی
‫- تموم شد و رفت

480
00:22:42,137 --> 00:22:43,827
‫- صد ساله بشین
‫- صد ساله بشین

481
00:23:04,413 --> 00:23:06,896
‫می‌خوای چیزی بهم بگی؟

482
00:23:06,896 --> 00:23:09,034
‫هرچی تو فکرته

483
00:23:09,034 --> 00:23:10,931
‫من جات بودم در موردش تجدیدنظر می‌کردم

484
00:23:10,931 --> 00:23:12,620
‫می‌خوای مغزت متلاشی بشه؟

485
00:23:13,896 --> 00:23:15,482
‫بزودی...

486
00:23:15,482 --> 00:23:17,758
‫دیگه بیخیال حرف زدن میشم

487
00:23:18,758 --> 00:23:20,862
‫و اون‌موقع‌ست
‫که اتفاقات ناجوری میفته

488
00:23:20,862 --> 00:23:23,241
‫نوچه‌هات رو فرستادی

489
00:23:23,241 --> 00:23:25,517
‫توربین‌های منو تخریب کنن

490
00:23:25,517 --> 00:23:27,551
‫از جونت سیر شدی؟

491
00:23:27,551 --> 00:23:29,586
‫چرا افرادی مثل تو

492
00:23:29,586 --> 00:23:32,068
‫افرادی مثل منو سیخونک می‌کنن؟

493
00:23:32,068 --> 00:23:35,413
‫واقعاً آخر عاقبت خوشی براتون نداره، ترشر

494
00:23:36,275 --> 00:23:37,689
‫منظورتو رسوندی

495
00:23:37,689 --> 00:23:39,517
‫بمب‌گذاری چی؟

496
00:23:39,517 --> 00:23:40,896
‫کدوم بمب‌گذاری؟

497
00:23:40,896 --> 00:23:43,275
‫بمبی که قرار بود منو بکشه

498
00:23:43,275 --> 00:23:45,206
‫به کس دیگه‌ای صدمه زد

499
00:23:45,206 --> 00:23:46,551
‫اصلاً خوب نیست

500
00:23:46,551 --> 00:23:49,137
‫نمی‌دونم منظورت چیه

501
00:23:52,137 --> 00:23:54,655
‫دعا کن که ندونی

502
00:23:56,103 --> 00:23:58,551
‫اون پریوس سفید رو پیدا می‌کنم

503
00:23:58,551 --> 00:24:00,620
‫شماره پلاکش رو دارم

504
00:24:00,620 --> 00:24:02,655
‫و وقتی پیداش کردم

505
00:24:02,655 --> 00:24:04,586
‫بهتره دعا کنی

506
00:24:04,586 --> 00:24:06,000
‫که تو

507
00:24:06,000 --> 00:24:08,931
‫یا این بی‌شرف‌هایی که برات کار می‌کنن

508
00:24:08,931 --> 00:24:10,655
‫توی این قضیه دخیل نبوده باشین

509
00:24:10,655 --> 00:24:13,655
‫چون کل دنیای کوفتیت رو

510
00:24:13,655 --> 00:24:16,413
‫همراه خودت

511
00:24:16,413 --> 00:24:18,344
‫خاکستر می‌کنم

512
00:24:40,758 --> 00:24:41,931
‫باید صحبت کنیم

513
00:24:41,931 --> 00:24:43,344
‫سرم شلوغه

514
00:24:43,344 --> 00:24:45,275
‫منفردی اومده بود اینجا

515
00:24:45,275 --> 00:24:47,862
‫در مورد یه پریوس سفید سوال می‌پرسید

516
00:24:49,379 --> 00:24:51,000
‫چی بهش گفتی؟

517
00:24:51,000 --> 00:24:53,206
‫دروغ گفتم. بهش گفتم پریوس سفید نداریم

518
00:24:54,172 --> 00:24:55,758
‫خب... داریم؟

519
00:24:55,758 --> 00:24:58,103
‫حتی مطمئن هم نیستم

520
00:24:59,827 --> 00:25:02,034
‫میگه بخشی از شماره پلاکش رو می‌دونه

521
00:25:03,103 --> 00:25:05,724
‫ببین، این پریوس ارتباطی

522
00:25:05,724 --> 00:25:08,517
‫با بمب‌گذاری و تلاش
‫برای کشتن منفردی داره؟

523
00:25:12,310 --> 00:25:14,344
‫تو از این قضیه خبر داری؟

524
00:25:21,862 --> 00:25:22,862
‫هانجین

525
00:25:22,862 --> 00:25:26,275
‫بیا به محل ملاقات

526
00:25:31,103 --> 00:25:34,344
‫♪ James by Toby Lightman ♪

527
00:25:47,972 --> 00:25:49,372
‫سلام

528
00:25:52,344 --> 00:25:54,068
‫نیاز داری صحبت کنی؟

529
00:25:55,965 --> 00:25:57,724
‫تایسون

530
00:25:57,724 --> 00:25:59,689
‫الان نمی‌تونم در مورد هیچی صحبت کنم

531
00:26:02,655 --> 00:26:05,000
‫همه‌مون توی این قضایا با همدیگه‌ایم، رفیق

532
00:26:06,310 --> 00:26:09,517
‫پس وقتی می‌شنوم میگی
‫می‌خوای بری کانزاس

533
00:26:09,517 --> 00:26:11,724
‫و کسی رو با تیر بزنی

534
00:26:11,724 --> 00:26:13,965
‫بهت میگم حتی فکرشم نکن

535
00:26:13,965 --> 00:26:15,827
‫مادرم ازم متنفره

536
00:26:15,827 --> 00:26:17,724
‫خانواده‌م

537
00:26:17,724 --> 00:26:19,689
‫فکر می‌کنن این اتفاقات گردن منه

538
00:26:19,689 --> 00:26:20,793
‫و حق دارن

539
00:26:20,793 --> 00:26:21,965
‫تقصیر تو نبوده

540
00:26:21,965 --> 00:26:23,310
‫زر نزن بابا!

541
00:26:24,586 --> 00:26:26,275
‫چرا اون ماشین رو دادم به بابام؟

542
00:26:26,275 --> 00:26:28,586
‫چون حرکت خیلی قشنگی بود

543
00:26:28,586 --> 00:26:30,103
‫ناسلامتی باباته
‫تو از کجا باید می‌دونستی؟

544
00:26:30,103 --> 00:26:31,862
‫باید من سوار می‌شدم!
‫باید من سوار می‌شدم!

545
00:26:31,862 --> 00:26:33,517
‫نه اون

546
00:26:34,793 --> 00:26:36,413
‫کی قراره انتقاممون رو بگیریم؟

547
00:26:36,413 --> 00:26:38,586
‫ببین، خفه‌شو
‫بذار یه چیزی بهت بگم، خب؟

548
00:26:38,586 --> 00:26:40,310
‫و ازت می‌خوام درست و حسابی به حرفم فکر کنی

549
00:26:40,310 --> 00:26:42,793
‫نه الان، نه وقتی اینطوری جوش آوردی

550
00:26:42,793 --> 00:26:44,862
‫منظورم فردا بعد از بیدار شدنته

551
00:26:44,862 --> 00:26:47,413
‫تو به یه تقاطع رسیدی، دوست من

552
00:26:47,413 --> 00:26:49,827
‫یه تقاطع لامصب توی دنیای واقعی

553
00:26:49,827 --> 00:26:51,448
‫و این ممکنه

554
00:26:51,448 --> 00:26:53,896
‫آخرین فرصتت برای بیرون رفتن
‫از این نوع زندگی باشه

555
00:26:53,896 --> 00:26:55,896
‫من همین الانشم تا خرخره غرقشم!
‫غرقشم بابا!

556
00:26:55,896 --> 00:26:57,517
‫تا خرخره غرقشم، پسر!

557
00:26:57,517 --> 00:26:59,206
‫اتفاقاتی افتاده که نمیشه پسشون گرفت

558
00:26:59,206 --> 00:27:01,482
‫خیلی‌خب، من کارهای بدی انجام دادم، خب؟

559
00:27:01,482 --> 00:27:02,896
‫و بابتش

560
00:27:02,896 --> 00:27:05,000
‫سال‌ها آب خنک خوردم
‫پس گوش کن چی میگم

561
00:27:05,000 --> 00:27:08,310
‫اگر کسی رو بکشی
‫دیگه راه برگشتی نیست

562
00:27:08,310 --> 00:27:10,172
‫دیگه هرگز مثل سابق نمیشی

563
00:27:10,172 --> 00:27:12,482
‫باور کن، هر شب که چشمات رو می‌بندی

564
00:27:12,482 --> 00:27:14,137
‫قیافه‌ی طرف رو می‌بینی

565
00:27:14,137 --> 00:27:16,689
‫پس همچین غلطی نکن!

566
00:27:16,689 --> 00:27:19,827
‫هرکسی می‌تونه آدم بکشه، این که واضحه
‫ولی وقتی این‌کارو کردی

567
00:27:19,827 --> 00:27:23,551
‫بخش کوچیکی از وجودت هم همراهش می‌میره

568
00:27:26,551 --> 00:27:28,586
‫درکل میگم ما ارتباطی با این قضیه نداشتیم

569
00:27:28,586 --> 00:27:29,965
‫البته اهمیتی هم نداره

570
00:27:29,965 --> 00:27:32,379
‫مهم اینه که منفردی فکر می‌کنه کار ماست

571
00:27:32,379 --> 00:27:35,172
‫ پیش‌دستی کنیم و جوری بزنیمش
‫که کمر راست نکنه، نظر من اینه

572
00:27:35,172 --> 00:27:36,206
‫نظرت؟

573
00:27:36,206 --> 00:27:38,034
‫یعنی دنبال دردسری؟

574
00:27:38,034 --> 00:27:39,965
‫شاید بهتر باشه باهاش تماس بگیریم

575
00:27:39,965 --> 00:27:41,724
‫باهاش منطقی صحبت کنیم

576
00:27:43,172 --> 00:27:45,103
‫می‌دونی "فحش بنداز وسط
‫صاحبش برمی‌داره" یعنی چی؟

577
00:27:45,103 --> 00:27:47,413
‫یعنی اینطوری کاری می‌کنی بقیه

578
00:27:47,413 --> 00:27:49,482
‫برداشت اشتباهی از قضایا بکنن

579
00:27:49,482 --> 00:27:51,551
‫که هیچ خبری هم نیست

580
00:27:51,551 --> 00:27:53,793
‫اصلاً ممکنه کار بچه‌های نیویورک باشه

581
00:27:53,793 --> 00:27:55,482
‫که سعی می‌کنن
‫برای ما پاپوش بدوزن

582
00:27:55,482 --> 00:27:57,034
‫ممکنه

583
00:27:57,034 --> 00:27:59,620
‫ولی چه سود مالی براشون داره، درسته؟

584
00:27:59,620 --> 00:28:01,724
‫فکر نکنم اهل همچین کارایی باشن

585
00:28:01,724 --> 00:28:03,896
‫ازش متنفرن، در این شکی نیست، ولی...

586
00:28:03,896 --> 00:28:07,068
‫کشتنش قضیه رو شخصی می‌کنه
‫سودی براشون نداره

587
00:28:08,689 --> 00:28:10,068
‫خب نقشه‌مون چیه؟

588
00:28:10,068 --> 00:28:11,896
‫کازینو رو داره، درسته؟

589
00:28:11,896 --> 00:28:13,862
‫و فروشگاه ماریجواناش و بقیه‌ی چیزاش؟

590
00:28:13,862 --> 00:28:15,620
‫من که میگم دخلشو بیاریم

591
00:28:15,620 --> 00:28:17,379
‫هرچی داره برداریم واسه خودمون

592
00:28:17,379 --> 00:28:19,103
‫تقصیر رو بندازیم گردن بچه‌های نیویورک

593
00:28:19,103 --> 00:28:20,724
‫خب، چرا که نه؟

594
00:28:21,758 --> 00:28:23,379
‫منفردی کسی رو نداره پشتشو بگیره

595
00:28:23,379 --> 00:28:26,000
‫دقیقاً، هم دخل خودشو میاریم
‫هم اون پسر سیاهه

596
00:28:26,000 --> 00:28:27,413
‫اونم خیلی مهمه

597
00:28:27,413 --> 00:28:29,206
‫پدرش رفته هوا

598
00:28:29,206 --> 00:28:30,758
‫حتماً خون جلوی چشمشو گرفته

599
00:28:30,758 --> 00:28:32,758
‫حالا واسه ما غیبگو شدی؟

600
00:28:32,758 --> 00:28:34,379
‫همه‌تون دست‌جمعی غیبگو شدین؟

601
00:28:34,379 --> 00:28:37,137
‫هی بهتون میگم این یارو فرق می‌کنه

602
00:28:37,137 --> 00:28:39,034
‫شکی توش نیست
‫که توانایی کشتن رو داره، ولی...

603
00:28:39,034 --> 00:28:41,482
‫خوب بلده پول دربیاره
‫و روز به روز بیشتر پیشرفت می‌کنه

604
00:28:41,482 --> 00:28:43,482
‫کشتنش درحال حاضر منطقی نیست

605
00:28:43,482 --> 00:28:44,931
‫ها؟ چرا؟

606
00:28:44,931 --> 00:28:46,137
‫چرا؟

607
00:28:46,137 --> 00:28:47,655
‫الان منطقی نیست

608
00:28:47,655 --> 00:28:49,413
‫شاید یکم بعدتر، شاید در آینده

609
00:28:49,413 --> 00:28:51,413
‫ولی الان نه

610
00:28:51,413 --> 00:28:54,413
‫♪ The Tree by Maren Morris ♪

611
00:28:58,103 --> 00:28:59,689
‫شرط هاتون رو ببندین، لطفاً

612
00:28:59,689 --> 00:29:01,241
‫شرط هاتون رو ببندین

613
00:29:04,551 --> 00:29:07,172
‫ای خدا، باورم نمیشه
‫به این زودی بهت زنگ زدم

614
00:29:07,172 --> 00:29:09,413
‫خب، من که ازش راضیم

615
00:29:09,413 --> 00:29:10,965
‫راضی هستی

616
00:29:10,965 --> 00:29:13,344
‫- که ضعیفم؟
‫- این ضعف نیست

617
00:29:13,344 --> 00:29:14,999
‫تعریف از خودم حسابش می‌کنم

618
00:29:16,758 --> 00:29:18,275
‫تعریف از خودت

619
00:29:18,275 --> 00:29:20,448
‫بهت گفتم باید یه مدت از هم دور باشیم

620
00:29:20,448 --> 00:29:22,586
‫نباید یه مدت همدیگه رو ببینیم

621
00:29:22,586 --> 00:29:24,275
‫و حالا اینجا نشستیم

622
00:29:24,275 --> 00:29:26,758
‫بنظر من که نشون دهنده‌ی ضعفه

623
00:29:26,758 --> 00:29:28,137
‫می‌خوای کاری کنی

624
00:29:28,137 --> 00:29:30,310
‫- این رابطه‌ی عجیب‌مون به جایی برسه؟
‫- باشه

625
00:29:30,310 --> 00:29:31,827
‫می‌خوام بدونم چی تو فکرته

626
00:29:31,827 --> 00:29:33,586
‫در چه حالی

627
00:29:33,586 --> 00:29:35,310
‫می‌دونی چیه، مارگارت، تمام عمرم

628
00:29:35,310 --> 00:29:37,965
‫از دیگران می‌کشم و می‌کشم
‫و می‌کشم و می‌کشم

629
00:29:37,965 --> 00:29:40,034
‫و می‌دونی در ازاش چی بهشون میدم؟

630
00:29:40,034 --> 00:29:41,793
‫<i>باد هوا</i>

631
00:29:41,793 --> 00:29:43,103
‫وضع خوبی نیست

632
00:29:43,103 --> 00:29:45,793
‫بیست و پنج سال عمرتو به دیگران دادی

633
00:29:45,793 --> 00:29:47,827
‫- همم
‫- یا فقط داری واسه خودت

634
00:29:47,827 --> 00:29:49,896
‫- دل می‌سوزونی؟
‫- نه

635
00:29:49,896 --> 00:29:51,655
‫از دست خودم عصبانیم

636
00:29:51,655 --> 00:29:54,275
‫آدم این همه سال از عمرش رو

637
00:29:54,275 --> 00:29:56,413
‫صرف ساختن چیزی می‌کنه

638
00:29:56,413 --> 00:29:58,448
‫و نه فقط من

639
00:29:58,448 --> 00:30:00,103
‫هر کسی

640
00:30:00,103 --> 00:30:01,517
‫تمام عمرش رو

641
00:30:01,517 --> 00:30:04,103
‫بهترین سال‌های عمرش رو
‫صرف رسیدن به چیزی می‌کنه

642
00:30:04,103 --> 00:30:05,655
‫و بهاش چیه؟

643
00:30:05,655 --> 00:30:09,241
‫کسایی که بیشتر از همه بهت نیاز دارن...

644
00:30:09,241 --> 00:30:10,896
‫جا می‌مونن

645
00:30:12,206 --> 00:30:13,655
‫هیچی نصیبشون نمیشه

646
00:30:13,655 --> 00:30:16,931
‫و وقتی زمانش می‌رسه
‫که بیفتی بمیری...

647
00:30:17,896 --> 00:30:20,896
‫برای هیچکس اهمیتی نداری

648
00:30:20,896 --> 00:30:24,344
‫همه‌مون پشیمونی‌های خودمونو داریم
‫همه‌مون اشتباهاتی کردیم

649
00:30:24,344 --> 00:30:26,724
‫خب، من خیلی اشتباه کردم

650
00:30:26,724 --> 00:30:27,896
‫خیلی

651
00:30:27,896 --> 00:30:31,310
‫توی پشیمونی هیچکس به گرد پامم نمی‌رسه

652
00:30:31,310 --> 00:30:33,482
‫و مدام از خودم می‌پرسم

653
00:30:33,482 --> 00:30:35,275
‫تو چرا با منی؟

654
00:30:35,275 --> 00:30:37,896
‫البته خوشحالم که هستی

655
00:30:37,896 --> 00:30:40,827
‫ولی بودن با من برات امن نیست، مارگارت

656
00:30:40,827 --> 00:30:42,379
‫داری سعی می‌کنی
‫ازت تعریف کنم؟

657
00:30:42,379 --> 00:30:43,655
‫شاید

658
00:30:43,655 --> 00:30:46,413
‫- یه کوچولو
‫- باشه

659
00:30:46,413 --> 00:30:48,000
‫قضیه از این قراره

660
00:30:48,000 --> 00:30:51,137
‫سختی دووم نمیاره

661
00:30:51,137 --> 00:30:53,448
‫ولی آدمای سرسخت دووم میارن

662
00:30:53,448 --> 00:30:54,620
‫من و تو از همین آدماییم

663
00:30:54,620 --> 00:30:59,172
‫باید می‌شدیم، وگرنه بقیه سوارمون می‌شدن

664
00:30:59,172 --> 00:31:03,034
‫زیاد برام پیش اومده
‫ ولی دیگه از این خبرا نیست

665
00:31:03,034 --> 00:31:04,586
‫و اگر می‌خوای آینده‌ای بسازی

666
00:31:04,586 --> 00:31:06,068
‫باید بدونی چی می‌خوای

667
00:31:06,068 --> 00:31:08,896
‫من تو رو می‌خوام

668
00:31:12,620 --> 00:31:14,724
‫سلیقه‌ت توی مردها افتضاحه

669
00:31:14,724 --> 00:31:17,206
‫خدا از دهنت بشنوه

670
00:31:17,206 --> 00:31:21,413
‫ببین، در مورد ترشر و...

671
00:31:21,413 --> 00:31:25,379
‫همبازی‌های کانزاسی پست فطرتش خبر دارم

672
00:31:25,379 --> 00:31:27,448
‫آره، تو نیمه‌ی تاریکی داری

673
00:31:27,448 --> 00:31:28,931
‫منم دارم

674
00:31:30,551 --> 00:31:33,068
‫این دلیل نمیشه که نتونیم...

675
00:31:34,620 --> 00:31:36,068
‫شرمنده

676
00:31:40,034 --> 00:31:41,689
‫الو

677
00:31:41,689 --> 00:31:43,344
‫<i>آقای منفردی، پاول چیورز هستم</i>

678
00:31:43,344 --> 00:31:45,068
‫<i>خودرویی که گفته بودین</i>

679
00:31:45,068 --> 00:31:47,275
‫<i>به اسم شرکت وارداتی ای‌جی‌وی ثبت شده</i>

680
00:31:47,275 --> 00:31:49,724
‫<i>گاتری، خیابان فرانت، پلاک 375</i>

681
00:31:49,724 --> 00:31:52,689
‫باشه، ممنون

682
00:31:52,689 --> 00:31:55,206
‫همه‌چی مرتبه؟

683
00:31:55,206 --> 00:31:56,896
‫آره

684
00:31:56,896 --> 00:31:58,862
‫از اون کار و بارهای گانگستری بود؟

685
00:31:58,862 --> 00:32:00,241
‫کمابیش

686
00:32:00,241 --> 00:32:04,758
‫مارگارت، حتی یه‌خرده هم
‫از این قضیه نمی‌ترسی؟

687
00:32:04,758 --> 00:32:06,448
‫یه‌خرده وحشت نکردی؟

688
00:32:06,448 --> 00:32:08,310
‫همم، یه‌خرده

689
00:32:09,241 --> 00:32:11,241
‫یکم تحریکم می‌کنه

690
00:32:11,241 --> 00:32:13,379
‫تحریکت می‌کنه

691
00:32:13,379 --> 00:32:14,965
‫یه فکری دارم

692
00:32:14,965 --> 00:32:17,275
‫نظرت چیه بریم خونه‌ی من
‫و یکم با هم خلوت کنیم؟

693
00:32:17,275 --> 00:32:18,862
‫و می‌دونم سرت حسابی شلوغه

694
00:32:18,862 --> 00:32:22,896
‫پس مجبور نیستی تمام شب رو بمونی

695
00:32:22,896 --> 00:32:25,310
‫باشه

696
00:32:25,310 --> 00:32:27,000
‫صورت‌حساب رو بیارین لطفاً

697
00:33:07,965 --> 00:33:10,275
‫پرستار گفت می‌تونی صدامو بشنوی

698
00:33:12,551 --> 00:33:14,896
‫نمی‌دونم حقیقت داره یا نه

699
00:33:16,896 --> 00:33:18,931
‫گمونم مهم نیست

700
00:33:22,551 --> 00:33:25,517
‫می‌دونم از انتخاب‌هام راضی نیستی

701
00:33:27,896 --> 00:33:31,137
‫راستشو بخوای، خودمم چندان مطمئن نیستم

702
00:33:33,827 --> 00:33:36,413
‫ولی اگر الان پا پس بکشم، بابا...

703
00:33:38,137 --> 00:33:39,965
‫پس تمام این اتفاقات واسه چی بودن؟

704
00:33:42,137 --> 00:33:43,827
‫من یه بی‌سر و پام

705
00:33:45,068 --> 00:33:47,103
‫یه... یه... یه آدم پرمدعام

706
00:33:48,275 --> 00:33:50,379
‫یه بزدل فسقلی که تا اوضاع خراب میشه

707
00:33:50,379 --> 00:33:52,586
‫دمشو می‌ذاره رو کولش و فرار می‌کنه

708
00:33:54,689 --> 00:33:56,551
‫اگر بیخیال این قضیه بشم...

709
00:33:59,206 --> 00:34:02,827
‫چطور می‌تونم توی چشمات نگاه کنم؟

710
00:34:05,689 --> 00:34:07,448
‫تو پدرمی

711
00:34:09,655 --> 00:34:11,965
‫دوستت دارم

712
00:34:13,448 --> 00:34:15,482
‫و ببین باهات چیکار کردن

713
00:34:18,551 --> 00:34:21,793
‫حاضرم هرکاری بکنم
‫که جامون با هم عوض بشه

714
00:34:23,758 --> 00:34:25,655
‫ولی همچین چیزی ممکن نیست

715
00:34:27,448 --> 00:34:28,862
‫و می‌دونم اگر من جات خوابیده بودم

716
00:34:28,862 --> 00:34:31,068
‫توام مثل من به فکر همین‌کار میفتادی

717
00:34:36,862 --> 00:34:39,000
‫دوستت دارم، بابا

718
00:34:41,344 --> 00:34:43,482
‫منو ببخش

719
00:34:58,517 --> 00:35:00,241
‫این دیگه چه کوفتیه؟

720
00:35:02,793 --> 00:35:03,965
‫تو...؟

721
00:35:03,965 --> 00:35:06,482
‫منفردی. بهت که گفتم

722
00:35:06,482 --> 00:35:08,517
‫نباید با مار بازی کنی

723
00:35:08,517 --> 00:35:10,000
‫باید سرشو قطع کنی و بندازیش دور

724
00:35:10,000 --> 00:35:11,620
‫اینقدر واسه من فال بلغور نکن

725
00:35:11,620 --> 00:35:13,379
‫چی شد؟

726
00:35:15,586 --> 00:35:17,517
‫بمب زودتر از موعد منفجر شد

727
00:35:17,517 --> 00:35:19,137
‫باید جفتشون می‌مردن

728
00:35:19,137 --> 00:35:21,000
‫و وقتی منفردی باخبر بشه چی میشه؟

729
00:35:21,000 --> 00:35:22,310
‫چون شک نکن باخبر میشه

730
00:35:22,310 --> 00:35:23,620
‫همچین اتفاقی نمیفته

731
00:35:23,620 --> 00:35:25,551
‫معلومه که میفته!

732
00:35:25,551 --> 00:35:27,793
‫قضیه چنان ناجور میشه که نگو

733
00:35:27,793 --> 00:35:29,655
‫چه فکری با خودت می‌کردی؟

734
00:35:29,655 --> 00:35:30,896
‫منفردی بی‌ارزشه

735
00:35:30,896 --> 00:35:32,793
‫در مقایسه با همه‌چی پشیزی ارزش نداشت

736
00:35:32,793 --> 00:35:35,413
‫خودت مدام سیخونکش می‌کردی

737
00:35:35,413 --> 00:35:37,482
‫حالا از شر ماشین خلاص میشیم

738
00:35:37,482 --> 00:35:39,379
‫لهش می‌کنیم

739
00:35:41,241 --> 00:35:42,482
‫خودم حلش می‌کنم

740
00:35:42,482 --> 00:35:44,655
‫واقعاً؟

741
00:35:44,655 --> 00:35:46,517
‫رفیقت هانجین چی؟

742
00:35:46,517 --> 00:35:48,413
‫اگر منفردی باهاش حرف بزنه چی؟

743
00:35:52,896 --> 00:35:55,000
‫چه غلطی می‌کنی؟!

744
00:35:58,517 --> 00:36:00,206
‫همچین اتفاقی نمیفته

745
00:36:21,448 --> 00:36:23,379
‫<i>تایسون هستم. پیغام بگذارید</i>

746
00:36:23,379 --> 00:36:25,896
‫تایسون، منم بابات

747
00:36:25,896 --> 00:36:27,758
‫می‌دونم الان اینجا بودی

748
00:36:27,758 --> 00:36:29,413
‫کجایی؟

749
00:36:29,413 --> 00:36:31,206
‫<i>بهم زنگ بزن</i>

750
00:37:07,310 --> 00:37:08,517
‫الو؟

751
00:37:08,517 --> 00:37:10,034
‫منم مارک

752
00:37:10,034 --> 00:37:11,931
‫<i>سلام مارک. چطوری؟</i>

753
00:37:11,931 --> 00:37:14,000
‫خوبم. تایسون پیش توئه؟

754
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
‫نه. فکر کردم خونه‌ست

755
00:37:17,000 --> 00:37:19,862
‫یکم پیش اومده بود اینجا، ولی نگرانشم

756
00:37:19,862 --> 00:37:23,034
‫و داشت حرفای عجیب غریبی می‌زد

757
00:37:23,034 --> 00:37:24,482
‫میشه پیداش کنی؟

758
00:37:24,482 --> 00:37:28,000
‫خیلی‌خب، باشه
‫بهت زنگ می‌زنم

759
00:37:29,655 --> 00:37:31,517
‫گندش بزنن

760
00:37:39,200 --> 00:37:41,600
‫« دوایت »

761
00:37:54,482 --> 00:37:56,034
‫بله؟

762
00:37:56,034 --> 00:37:58,482
‫- کدوم گوری هستی؟
‫- مهم نیست

763
00:37:58,482 --> 00:38:00,137
‫<i>فوراً پاشو بیا خونه‌ی من</i>

764
00:38:00,137 --> 00:38:01,724
‫نمیام

765
00:38:01,724 --> 00:38:03,172
‫<i>تایسون، ببین، آدرس صاحب</i>

766
00:38:03,172 --> 00:38:05,068
‫<i>پریوس سفید رو پیدا کردم</i>

767
00:38:06,931 --> 00:38:08,724
‫- واقعاً؟
‫- تایسون...

768
00:38:08,724 --> 00:38:10,551
‫تو فکر هرکاری که هستی

769
00:38:10,551 --> 00:38:12,310
‫انجامش نده لعنتی

770
00:38:13,241 --> 00:38:15,171
‫<i>انجامش نده لعنتی</i>

771
00:38:34,000 --> 00:38:35,620
‫<i>تایسون؟</i>

772
00:38:35,620 --> 00:38:37,999
‫<i>!تایسون</i>

773
00:38:46,482 --> 00:38:54,482
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

774
00:38:59,530 --> 00:39:04,530
‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
‫[ @BDSubs ]

